< Masese 10 >
1 Masese ya Salomo: Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi mwana ya zoba ayokisaka mama na ye pasi na motema.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Bomengo oyo ezwami na nzela ya mabe epesaka litomba te, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Yawe atikaka te ete moto ya sembo akufa nzala, kasi apimelaka bato mabe biloko oyo bazali na yango posa.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Maboko ya goyigoyi ekomisaka moto mobola, kasi maboko oyo esalaka ekomisaka moto mozwi.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Moto oyo abombaka biloko na eleko ya mvula azali mwana mayele, kasi moto oyo alalaka pongi na eleko ya kobuka mbuma azali mwana ya soni.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Mapamboli ezali na likolo ya moto ya moto ya sembo lokola motole, kasi monoko ya moto mabe ebombaka bitumba.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Makanisi ya moto ya sembo ezali na lipamboli, kasi bakobosana kombo ya moto mabe.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Motema ya bwanya endimaka mibeko, kasi moto oyo alobaka makambo ya bozoba amilukelaka libebi.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Moto ya sembo atambolaka na kimia, kasi moto oyo atambolaka na banzela etengama-tengama akobima na pwasa.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Moto oyo afinaka liso na mayele mabe alukaka mobulu, kasi moto oyo apamelaka na bosolo alukaka kimia.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Monoko ya moto ya sembo ezali etima ya bomoi, kasi monoko ya moto mabe ebombaka makambo mabe.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Koyina ebendaka koswana, kasi bolingo ezipaka mabe.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Bibebu ya moto ya mayele ezalaka na bwanya, kasi fimbu ezali malamu mpo na mokongo ya moto oyo azangi mayele.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Moto ya bwanya abombaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebendaka pasi.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi, kasi bobola ya bato bakelela ezali libebi na bango.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Lifuti ya moto ya sembo ememaka ye na bomoi, kasi lifuti ya moto mabe ememaka na lisumu.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Moto oyo ayokaka pamela atambolaka na nzela ya bomoi, kasi moto oyo ayokaka pamela te apengwisaka bato mosusu.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Moto oyo abombaka koyina kati na motema na ye azali na bibebu ya lokuta, mpe moto oyo atongaka bato azali zoba.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Moto oyo alobaka maloba ebele azangaka te kosala masumu, kasi moto oyo abatelaka bibebu na ye azali moto ya bwanya.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Lolemo ya moto ya sembo ezali lokola palata ya talo, kasi motema ya moto mabe ezali na tina te.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Bibebu ya moto ya sembo ebikisaka bato ebele, kasi zoba akokufa na bozoba na ye.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Lipamboli ya Yawe ekomisaka moto mozwi, mpe abakisaka pasi te na likolo na yango.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Kosala mabe esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi bwanya esepelisaka moto ya mayele.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Makambo oyo moto mabe abangaka, yango kaka nde ekomelaka ye, kasi baposa ya moto ya sembo ekokokisama.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Ndenge mbonge elekaka, ndenge wana mpe moto mabe akozala lisusu te, kasi moto ya sembo akotikala lokola moboko mpo na libela.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Ndenge masanga ya ngayi esalaka minu ngayi, mpe molinga esalaka miso pasi, ndenge wana mpe moto ya goyigoyi azalaka epai ya bato oyo batindaka ye pasi.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Kotosa Yawe eyeisaka bomoi molayi, kasi bomoi ya bato mabe ekokoma mokuse.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Elikya ya moto ya sembo ekosuka na esengo, kasi elikya ya moto mabe ekosuka na pamba.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Nzela ya Yawe ezali ekimelo ya makasi mpo na bato oyo batambolaka na boyengebene, kasi ezali nde libebi mpo na bato oyo basalaka mabe.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Moto ya sembo akotikala kokweya te, kasi bato mabe bakovanda na mokili te.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Monoko ya moto ya sembo epesaka bwanya, kasi lolemo ya lokuta ekokatama.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Bibebu ya moto ya sembo eyebaka makambo oyo ezali malamu, kasi monoko ya moto mabe ezalaka kaka na makambo mabe.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。