< Masese 10 >
1 Masese ya Salomo: Mwana ya bwanya asepelisaka tata na ye, kasi mwana ya zoba ayokisaka mama na ye pasi na motema.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Bomengo oyo ezwami na nzela ya mabe epesaka litomba te, kasi bosembo ekangolaka na kufa.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 Yawe atikaka te ete moto ya sembo akufa nzala, kasi apimelaka bato mabe biloko oyo bazali na yango posa.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Maboko ya goyigoyi ekomisaka moto mobola, kasi maboko oyo esalaka ekomisaka moto mozwi.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 Moto oyo abombaka biloko na eleko ya mvula azali mwana mayele, kasi moto oyo alalaka pongi na eleko ya kobuka mbuma azali mwana ya soni.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Mapamboli ezali na likolo ya moto ya moto ya sembo lokola motole, kasi monoko ya moto mabe ebombaka bitumba.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 Makanisi ya moto ya sembo ezali na lipamboli, kasi bakobosana kombo ya moto mabe.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Motema ya bwanya endimaka mibeko, kasi moto oyo alobaka makambo ya bozoba amilukelaka libebi.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Moto ya sembo atambolaka na kimia, kasi moto oyo atambolaka na banzela etengama-tengama akobima na pwasa.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Moto oyo afinaka liso na mayele mabe alukaka mobulu, kasi moto oyo apamelaka na bosolo alukaka kimia.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 Monoko ya moto ya sembo ezali etima ya bomoi, kasi monoko ya moto mabe ebombaka makambo mabe.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Koyina ebendaka koswana, kasi bolingo ezipaka mabe.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 Bibebu ya moto ya mayele ezalaka na bwanya, kasi fimbu ezali malamu mpo na mokongo ya moto oyo azangi mayele.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Moto ya bwanya abombaka boyebi, kasi monoko ya zoba ebendaka pasi.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi, kasi bobola ya bato bakelela ezali libebi na bango.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 Lifuti ya moto ya sembo ememaka ye na bomoi, kasi lifuti ya moto mabe ememaka na lisumu.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Moto oyo ayokaka pamela atambolaka na nzela ya bomoi, kasi moto oyo ayokaka pamela te apengwisaka bato mosusu.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Moto oyo abombaka koyina kati na motema na ye azali na bibebu ya lokuta, mpe moto oyo atongaka bato azali zoba.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 Moto oyo alobaka maloba ebele azangaka te kosala masumu, kasi moto oyo abatelaka bibebu na ye azali moto ya bwanya.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Lolemo ya moto ya sembo ezali lokola palata ya talo, kasi motema ya moto mabe ezali na tina te.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Bibebu ya moto ya sembo ebikisaka bato ebele, kasi zoba akokufa na bozoba na ye.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Lipamboli ya Yawe ekomisaka moto mozwi, mpe abakisaka pasi te na likolo na yango.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 Kosala mabe esepelisaka moto oyo azangi mayele, kasi bwanya esepelisaka moto ya mayele.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Makambo oyo moto mabe abangaka, yango kaka nde ekomelaka ye, kasi baposa ya moto ya sembo ekokokisama.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Ndenge mbonge elekaka, ndenge wana mpe moto mabe akozala lisusu te, kasi moto ya sembo akotikala lokola moboko mpo na libela.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Ndenge masanga ya ngayi esalaka minu ngayi, mpe molinga esalaka miso pasi, ndenge wana mpe moto ya goyigoyi azalaka epai ya bato oyo batindaka ye pasi.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 Kotosa Yawe eyeisaka bomoi molayi, kasi bomoi ya bato mabe ekokoma mokuse.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 Elikya ya moto ya sembo ekosuka na esengo, kasi elikya ya moto mabe ekosuka na pamba.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Nzela ya Yawe ezali ekimelo ya makasi mpo na bato oyo batambolaka na boyengebene, kasi ezali nde libebi mpo na bato oyo basalaka mabe.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Moto ya sembo akotikala kokweya te, kasi bato mabe bakovanda na mokili te.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Monoko ya moto ya sembo epesaka bwanya, kasi lolemo ya lokuta ekokatama.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Bibebu ya moto ya sembo eyebaka makambo oyo ezali malamu, kasi monoko ya moto mabe ezalaka kaka na makambo mabe.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.