< Masese 1 >
1 Masese ya Salomo, mwana mobali ya Davidi, mokonzi ya Isalaele:
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 mpo na koyeba bwanya, kozwa mateya mpe kososola maloba ya mayele;
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 mpo na kozwa mateya ya bwanya oyo epesaka bizaleli ya sembo, ya boyengebene mpe makambo ya alima;
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 mpo na kopesa mayele epai ya bazoba, mpe boyebi epai ya bilenge.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Tika ete moto ya bwanya ayoka yango, mpe akobakisa bwanya na ye, bongo moto ya mayele akoyeba mayele ya kotambolisa bato;
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 mpo na kososola masese mpe sambole, maloba ya bwanya mpe kolimbola makambo.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Kotosa Yawe ezali mosisa ya mayele; bato oyo bazangi mayele batiolaka bwanya mpe toli.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Mwana na ngai ya mobali, yoka toli ya tata na yo, mpe kobwaka te mateya ya mama na yo;
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 Pamba te ekozala lokola ekoti ya ngolu na moto na yo, mpe lokola mayaka ya kitoko na kingo na yo.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Mwana na ngai ya mobali, soki bato ya masumu balingi kokweyisa yo, komitika te.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 Soki balobi na yo: « Yaka elongo na biso, tika ete tosala motambo mpo na koboma bato, tokosepela mpo na kokanga moto oyo ayebi likambo te!
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 Ndenge mokili ya bakufi esalaka, tokomela ye ya bomoi, tokomela ye mobimba lokola bato oyo bakitaka na libulu ya kufa; (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 tokozwa biloko ya talo ya ndenge na ndenge, mpe tokotondisa bandako na biso na bomengo ya bitumba;
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 okozwa ndambo na yo epai na biso, pamba te biso nyonso tokosangisa biloko na biso esika moko; »
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 mwana na ngai ya mobali, kokende elongo na bango te, longola makolo na yo na nzela na bango;
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 pamba te makolo na bango ekimaka mbangu mpo na kolanda mabe, mpe bapotaka mbangu mpo na kosopa makila.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Solo, ezali pamba kotia monyama liboso ya miso ya bikelamu nyonso oyo ezali na mapapu.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 Kasi bango, batiaka mitambo mpo na kosopa makila na bango moko, bamilukelaka pasi na bomoi na bango.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Moto oyo alukaka kozwa bomengo na nzela ya lokuta asukaka kaka bongo, mpe bomengo yango ebomaka kaka ye moko.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Bwanya azali koganga na libanda, atomboli mongongo na ye na bisika oyo bato ebele bakutanaka;
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 azali koganga na bisika ya loyenge mpe azali koloba liboso ya ekuke ya engumba:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 « Yo moto oyo ozangi mayele, kino tango nini okolinga bozoba na yo? Kino tango nini batioli bakokoba kosepela kotiola? Mpe bino bazoba, kino tango nini bokokoba koyina mayele?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Soki boyoki makebisi na Ngai, nakosopela bino Molimo na Ngai mpe nakososolisa bino maloba na Ngai.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Kasi lokola bosundolaki Ngai tango nazalaki kobelela mpe moto moko te asalaki keba tango natandaki loboko,
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 lokola bobwakaki toli na Ngai mpe boboyaki kondima pamela na Ngai,
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Ngai mpe nakoseka bino tango pasi ekoyela bino, nakotiola bino tango minyoko ekokomela bino,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 tango minyoko ekokomela bino na pwasa lokola mvula ya kake makasi, tango somo ekoyela bino lokola ekumbaki, tango mawa mpe somo ekokomela bino.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Bakoganga epai na Ngai, kasi nakoyanola bango te; bakoluka Ngai na ngonga ya malamu, kasi bakomona Ngai te.
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Lokola bayinaki boyebi mpe baponaki te nzela ya kotosa Yawe,
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 lokola baboyaki kondima toli na Ngai mpe batiolaki pamela na Ngai,
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 bakolia mbuma ya etamboli na bango mpe bakotonda na mabongisi ya mitema na bango moko.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 Pamba te kotomboka ya bato oyo bazangi mayele ekoboma bango, mpe bozangi bokebi ya bato oyo bazangi mayele ekoboma kaka bango moko;
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 kasi moto oyo ayokaka Ngai akovanda na kimia mpe akobanga mabe moko te. »
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.