< Mitango 34 >
1 Yawe alobaki na Moyize:
And the Lord said to Moses,
2 « Pesa mitindo oyo na bana ya Isalaele: ‹ Tango bokokota na Kanana, tala mokili oyo ekopesamela bino lokola libula, mokili ya Kanana elongo na bandelo na yango oyo:
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 Na ngambo ya sude, mondelo na bino ekobanda na esobe ya Tsini mpe ekolanda mondelo ya mokili ya Edomi. Na ngambo ya este, mondelo na bino ya sude ekobanda na ebale monene ya Barozo,
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 ekokita na sude ya ebandeli ya ngomba Akarabimi mpe ekoleka na Tsini kino na sude ya Kadeshi-Barinea; ekokoba na Atsari-Adari mpe ekoleka na Atsimoni.
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 Longwa na Atsimoni, ekoleka na mayi ya lubwaku ya Ejipito mpo na kosuka na ebale monene.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 Mondelo na bino ya ngambo ya weste ekozala ebale monene Mediterane.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 Na ngambo ya nor, mondelo na bino ekobanda na ebale monene Mediterane kino na ngomba Ori.
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 Longwa na ngomba Ori, bokolekisa yango na Lebo-Amati mpo na kosuka na Tsedadi.
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 Longwa na Tsedadi, ekoleka na Zifironi mpe ekokoma na Atsari-Enani. Yango nde ekozala mondelo na bino ya ngambo ya nor.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 Na ngambo ya este, mondelo na bino ekobanda na Atsari-Enani kino na Shefami;
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 longwa na Shefami, ekokita na Ribila na ngambo ya este ya Ayini mpe ekolanda ebale ya Kinereti, na ngambo na yango ya este,
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 kino na Yordani mpo na kosuka na ebale monene ya Barozo. Ezali ndenge wana nde mokili na bino ekozala elongo na bandelo oyo ezingeli yango. › »
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Moyize apesaki mitindo oyo na bana ya Isalaele: « Tala yango wana, mokili oyo bokokabola na zeke, mokili oyo Yawe apesaki mitindo ete bapesa yango na mabota libwa na ndambo.
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 Pamba te ndako na ndako ya libota ya Ribeni mpe ndako na ndako ya libota ya Gadi elongo na ndambo ya libota ya Manase esilaki kozwa libula na yango.
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 Mabota oyo mibale na ndambo ezwaki libula na yango na ngambo ya este ya Yordani, oyo etalana na Jeriko. »
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Yawe alobaki lisusu na Moyize:
And the Lord said to Moses,
17 « Tala bato oyo bakokabola mokili kati na bino: Nganga-Nzambe Eleazari mpe Jozue, mwana mobali ya Nuni.
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 Bokozwa lisusu mokambi moko kati na libota moko na moko mpo na kokabola mokili.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 Tala bakombo na bango: Mpo na libota ya Yuda: Kalebi, mwana mobali ya Yefune;
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 mpo na libota ya Simeoni: Samuele, mwana mobali ya Amiwudi;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 mpo na libota ya Benjame: Elidadi, mwana mobali ya Kisiloni;
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 mpo na libota ya Dani: mokambi Buki, mwana mobali ya Yogili;
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 mpo na bana ya Jozefi, libota ya Manase: mokambi Anieli, mwana mobali ya Efodi;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 libota ya Efrayimi: mokambi Kemweli, mwana mobali ya Shifitani;
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 mpo na libota ya Zabuloni: mokambi Elitsafani, mwana mobali ya Parinaki;
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 mpo na libota ya Isakari: mokambi Palitieli, mwana mobali ya Azani;
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 mpo na libota ya Aseri: mokambi Ayiwudi, mwana mobali ya Shelomi;
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 mpo na libota ya Nefitali: mokambi Padeyeli, mwana mobali ya Amiwudi. »
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Bango wana nde bato oyo Yawe apesaki mokumba ya kokabola mokili ya Kanana kati na bana ya Isalaele.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.