< Mitango 33 >
1 Tala bisika oyo bana ya Isalaele batongaki milako na bango tango bazalaki na mobembo wuta na mokili ya Ejipito. Bazalaki kotambola na molongo ya bitumba na bokambami ya Moyize mpe Aron.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Moyize akomaki na mokanda bisika nyonso oyo bazalaki koleka na etinda ya Yawe. Tala bakombo ya moko na moko ya bisika yango:
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Bana ya Isalaele balongwaki na Ramisesi na mokolo ya zomi na mitano, na sanza ya liboso; ezalaki mokolo oyo elandaki mokolo ya Pasika. Babimaki na matata te na miso ya bato nyonso ya Ejipito,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 wana bato ya Ejipito bazalaki kokunda bibembe ya bana mibali na bango ya liboso oyo Yawe abetaki mpo na kopesa etumbu na banzambe na bango.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Tango balongwaki na Ramisesi, bana ya Isalaele bakendeki kotonga molako na bango na Sukoti.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Kolongwa na Sukoti, bakendeki kotonga molako na bango na Etami, pene ya mondelo ya esobe.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Tango balongwaki na Etami, bazongaki na ngambo ya Pi-Ayiroti oyo etalana na Bala-Tsefoni, mpe batongaki molako na bango liboso ya Migidoli.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Kolongwa na Pi-Ayiroti, bakatisaki ebale monene mpe bakomaki na esobe; batambolaki mikolo misato na esobe ya Etami mpe batongaki molako na bango, na Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Kolongwa na Mara, bakomaki na Elimi epai wapi bakutaki bitima zomi na mibale mpe banzete ya mbila tuku sambo; batongaki molako na bango kuna.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Kolongwa na Elimi, bakendeki kotonga molako na bango pene ya ebale monene ya barozo.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Kolongwa na ebale monene ya barozo, bakendeki kotonga molako na bango na esobe ya Tsini.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Kolongwa na esobe ya Tsini, bakendeki kotonga molako na bango na Dofika.
신 광야에서 발행하여
13 Kolongwa na Dofika, bakendeki kotonga molako na bango na Alushi.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Kolongwa na Alushi, bakendeki kotonga molako na bango na Refidimi epai wapi bato bazangaki mayi ya komela.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Kolongwa na Refidimi, bakendeki kotonga molako na bango na esobe ya Sinai.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Kolongwa na esobe ya Sinai, bakendeki kotonga molako na bango na Kibiroti-Atava.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Kolongwa na Kibiroti-Atava, bakendeki kotonga molako na bango na Atseroti.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Kolongwa na Atseroti, bakendeki kotonga molako na bango na Ritima.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Kolongwa na Ritima, bakendeki kotonga molako na bango na Rimoni-Peretsi.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Kolongwa na Rimoni-Peretsi, bakendeki kotonga molako na bango na Libina.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Kolongwa na Libina, bakendeki kotonga molako na bango na Risa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Kolongwa na Risa, bakendeki kotonga molako na bango na ngomba Keyelata.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Kolongwa na ngomba Keyelata, bakendeki kotonga molako na bango na ngomba Seferi.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Kolongwa na ngomba Seferi, bakendeki kotonga molako na bango na Arada.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Kolongwa na Arada, bakendeki kotonga molako na bango na Makeyeloti.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Kolongwa na Makeyeloti, bakendeki kotonga molako na bango na Taati.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Kolongwa na Taati, bakendeki kotonga molako na bango na Tera.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Kolongwa na Tera, bakendaki kotonga molako na bango na Mitika.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Kolongwa na Mitika, bakendaki kotonga molako na bango na Ashimona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Kolongwa na Ashimona, bakendeki kotonga molako na bango na Moseroti.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Kolongwa na Moseroti, bakendeki kotonga molako na bango na Bene-Yaakani.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Kolongwa na Bene-Yaakani, bakendeki kotonga molako na bango na Ori-Gidigadi.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Kolongwa na Ori-Gidigadi, bakendeki kotonga molako na bango na Yotibata.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Kolongwa na Yotibata, bakendeki kotonga molako na bango na Abrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Kolongwa na Abrona, bakendeki kotonga molako na bango na Etsioni-Geberi.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Kolongwa na Etsioni-Geberi, bakendeki kotonga molako na bango na Kadeshi, na esobe ya Tsini.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Kolongwa na Kadeshi, bakendeki kotonga molako na bango na ngomba Ori, na mondelo ya Edomi.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Ezali kuna na ngomba Ori nde, kolanda etinda ya Yawe, Nganga-Nzambe Aron amataki mpe akufaki na mokolo ya liboso ya sanza ya mitano, sima na mibu tuku minei wuta bana ya Isalaele babimaki na Ejipito.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Aron azalaki na mibu ya mbotama nkama moko na tuku mibale na misato tango akufaki likolo ya ngomba Ori.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 Boye, mokonzi ya Aradi, moto ya mboka Kanana, oyo azalaki kovanda na Negevi ya mboka Kanana, ayokaki sango ya koya ya bana ya Isalaele.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Tango balongwaki na ngomba Ori, bakendeki kotonga molako na bango na Tsalimona.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Kolongwa na Tsalimona, bakendeki kotonga molako na bango na Punoni.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Kolongwa na Punoni, bakendeki kotonga molako na bango na Oboti.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Kolongwa na Oboti, bakendeki kotonga molako na bango na Iye-Abarimi, na mondelo ya Moabi.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Kolongwa na Iye-Abarimi, bakendeki kotonga molako na bango na Diboni-Gadi.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Kolongwa na Diboni-Gadi, bakendeki kotonga molako na bango na Alimoni-Dibilatayimi.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Kolongwa na Alimoni-Dibilatayimi, bakendeki kotonga molako na bango na bangomba Abarimi, pembeni ya Nebo.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Kolongwa na bangomba Abarimi, bakendeki kotonga molako na bango na bitando ya Moabi, pembeni ya Yordani oyo etalana na Jeriko.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Batongaki molako na bango pembeni ya Yordani, kolongwa na Beti-Yeshimoti kino na Abele-Shitimi, na etando ya Moabi.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Na bitando ya Moabi, pembeni ya Yordani oyo etalana na Jeriko, Yawe alobaki na Moyize:
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 « Loba na bana ya Isalaele, mpe yebisa bango: ‹ Tango bokokatisa ebale Yordani mpo na kokota na mokili ya Kanana,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 bokobengana bato nyonso oyo bavandaka na mboka yango, bokosilisa kobuka banzambe nyonso ya bikeko oyo basala na mabanga, na bibende banyangwisa na moto mpe bokobebisa bisambelo na bango nyonso ya likolo ya bangomba.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Bokobotola mokili yango mpe bokokoma kovanda kuna, pamba te napesi bino mokili yango mpo ete bobotola yango.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Bokokabola na kobeta zeke mabele ya mokili oyo ezali libula na bino: libota oyo eleki monene ekozwa mpe eteni ya mabele oyo eleki monene; libota ya moke, ekozwa mpe eteni ya mabele ya moke. Libota moko na moko ekozwa eteni na yango ya mabele na esika oyo zeke ekokweya. Bokokabola yango kolanda masanga ya bituka na bino.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Kasi soki bobengani te bavandi ya mokili yango, ba-oyo bakotikala bakokoma lokola banzube na miso na bino mpe lokola basende na mipanzi na bino. Bakomonisa bino pasi na mokili oyo bokovanda.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Boye, nakosala bino ndenge nakanaki kosala bango. › »
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라