< Neyemi 7 >
1 Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
2 Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
3 Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
4 Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
5 Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
6 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
7 bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
8 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
9 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
10 Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
11 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
12 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
13 Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
14 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
15 Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
16 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
17 Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
18 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
19 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
20 Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
21 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
22 Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
23 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
24 Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
25 Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
сынове Гаваони девятьдесят пять,
26 Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
27 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
28 Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
29 Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
30 Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
31 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
мужие Махимасовы сто двадесять два,
32 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
33 Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
34 Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
35 Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
сынове Ирамли триста двадесять,
36 Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
сынове Иериховы триста четыредесять пять,
37 Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
38 Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
39 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
40 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
41 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
42 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
43 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
44 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
45 Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
дверницы сынове Селлумли,
46 Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
48 Lebana, Agaba, Shalimayi,
сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
50 Reaya, Retsini, Nekoda,
сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
сынове Раасони, сынове Некодовы,
52 Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
53 Bakibuki, Akufa, Aruri,
сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
54 Batsiliti, Meyida, Arisha,
сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
55 Barikosi, Sisera, Tama,
сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
57 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
58 Yala, Darikoni, Gideli,
сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
59 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
60 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
сынове Саваини, сынове Иммини:
61 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
62 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
63 Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
64 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
65 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
66 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
67 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
69 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
70 Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
71 Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
72 Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
73 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.
И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.