< Neyemi 7 >

1 Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
जब शहरपनाह बनाने का काम पूरा हो गया, मैंने पल्लों को ठीक जगह पर बैठा दिया और द्वारपालों, गायकों और लेवियों को चुना,
2 Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
मैंने अपने भाई हनानी और गढ़ के हाकिम हननियाह को येरूशलेम का अधिकारी ठहरा दिया, क्योंकि हननियाह विश्वासयोग्य व्यक्ति था और वह परमेश्वर का बहुत भय मानने वाला व्यक्ति था.
3 Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
उनके लिए मेरा आदेश था, “जब तक सूरज में गर्मी रहे येरूशलेम के फाटक न खोले जाएं और जब तक पहरेदार द्वार पर खड़े ही होंगे, द्वार बंद ही रखे जाएं और उनमें चिटकनी लगी रहे. जो द्वारपाल ठहराए जाएं, वे येरूशलेम के रहनेवाले ही हों; हर एक को अपने-अपने निर्दिष्ट स्थानों पर और शेष अपने घरों के सामने के द्वार पर खड़ा किये जाए.”
4 Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
नगर फैला हुआ और बड़ा था, किंतु निवासियों की गिनती थोड़ी ही थी और अभी घर नहीं बने थे.
5 Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह विचार डाला कि रईसों, अधिकारियों और प्रजा को इकट्ठा किया जाए कि वंशावली के अनुसार उन्हें गिना जाए. मुझे वह पुस्तक भी मिल गई, जिसमें उन व्यक्तियों के नाम लिखे थे, जो सबसे पहले यहां पहुंचे थे. मुझे उस पुस्तक में जो लेखा मिला, वह इस प्रकार था:
6 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
इस प्रदेश के वे लोग, जो बाबेल के राजा नबूकदनेज्ज़र द्वारा बंधुआई में ले जाए गए थे और जो बंधुआई से यहूदिया और येरूशलेम, अपने-अपने नगर को लौट आए थे, वे इस प्रकार हैं
7 bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
वे ज़ेरुब्बाबेल, येशुआ, नेहेमियाह, अज़रियाह, रामियाह, नाहामानी, मोरदकय, बिलषान, मिसपार, बिगवाई, नेहुम और बाअनाह के साथ लौटे थे. कुल-पिताओं के नाम के अनुसार इस्राएल देश के पुरुषों की गिनती थी:
8 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
पारोश 2,172
9 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
शेपाथियाह 372
10 Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
आराह 652
11 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
पाहाथ-मोआब के वंशजों में से येशुआ एवं योआब के वंशज 2,818
12 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
एलाम 1,254
13 Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
ज़त्तू 845
14 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
ज़क्काई 760
15 Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
बिन्‍नूइ 648
16 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
बेबाइ 628
17 Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
अजगाद 2,322
18 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
अदोनिकम 667
19 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
बिगवाई 2,067
20 Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
आदिन 655
21 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
हिज़किय्याह की ओर से अतेर 98
22 Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
हाषूम 328
23 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
बेज़ाइ 324
24 Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
हरिफ 112
25 Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
गिबयोन 95
26 Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
बेथलेहेम और नेतोपाह के निवासी 188
27 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
अनाथोथ के निवासी 128
28 Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
बेथ-अज़मावेह के निवासी 42
29 Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
किरयथ-यआरीम के कफीराह तथा बएरोथ के निवासी 743
30 Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
रामाह तथा गेबा के निवासी 621
31 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
मिकमाश के निवासी 122
32 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
बेथेल तथा अय के निवासी 123
33 Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
अन्य नेबो के निवासी 52
34 Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
अन्य एलाम के निवासी 1,254
35 Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
हारिम के निवासी 320
36 Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
येरीख़ो के निवासी 345
37 Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
लोद, हदिद तथा ओनो के निवासी 721
38 Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
सेनाआह के निवासी 3,930
39 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
पुरोहित: येशुआ के परिवार से येदाइयाह के वंशज, 973
40 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
इम्मर के वंशज 1,052
41 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
पशहूर के वंशज 1,247
42 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
हारिम के वंशज 1,017
43 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
लेवी: होदवियाह के वंशजों में से कदमिएल तथा येशुआ के वंशज 74
44 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
गायक: आसफ के वंशज 148
45 Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
द्वारपाल निम्न लिखित वंशों से: शल्लूम, अतेर, तालमोन, अक्कूब, हतिता, शेबाई 138
46 Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
मंदिर सेवक निम्न लिखित वंशों से: ज़ीहा, हासुफ़ा, तब्बओथ
47 Kerosi, Siya, Padoni,
केरोस, सिया, पदोन
48 Lebana, Agaba, Shalimayi,
लेबानाह, हागाबाह, शामलाई
49 Anani, Gideli, Gaari,
हनान, गिद्देल, गाहार
50 Reaya, Retsini, Nekoda,
रेआइयाह, रेज़िन, नेकोदा,
51 Gazami, Uza, Paseya,
गज्ज़ाम, उज्जा, पासेह,
52 Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
बेसाई, मिऊनी, नेफिसिम,
53 Bakibuki, Akufa, Aruri,
बकबुक, हकूफा, हरहूर,
54 Batsiliti, Meyida, Arisha,
बाज़लुथ, मेहिदा, हरषा,
55 Barikosi, Sisera, Tama,
बारकोस, सीसरा, तेमाह,
56 Netsia mpe Atifa.
नेज़ीयाह, हातिफा.
57 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
शलोमोन के सेवकों के वंशज इन वंशों से: सोताई, हसोफेरेथ, पेरिदा,
58 Yala, Darikoni, Gideli,
याला, दारकोन, गिद्देल,
59 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
शेपाथियाह, हत्तील, पोचेरेथ-हज्ज़ेबाइम, अमोन.
60 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
मंदिर के सेवक और शलोमोन के सेवकों की कुल गिनती 392
61 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
ये व्यक्ति वे हैं, जो तेल-मेलाह, तेल-हरषा, करूब, अद्दान तथा इम्मर से आए, तथा इनके पास अपनी वंशावली के सबूत नहीं थे, कि वे इस्राएल के वंशज थे भी या नहीं:
62 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
देलाइयाह के वंशज, तोबियाह के वंशज तथा नेकोदा के वंशज, 642
63 Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
पुरोहितों में: होबाइयाह के वंशज, हक्कोज़ के वंशज तथा बारज़िल्लाई, जिसने गिलआदवासी बारज़िल्लाई की पुत्रियों में से एक के साथ विवाह किया था, और उसने उन्हीं का नाम रख लिया.
64 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
इन्होंने अपने पुरखों के पंजीकरण की खोज की, किंतु इन्हें सच्चाई मालूम न हो सकी; तब इन्हें सांस्कृतिक रूप से अपवित्र माना गया तथा इन्हें पुरोहित की जवाबदारी से दूर रखा गया.
65 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
अधिपति ने उन्हें आदेश दिया कि वे उस समय तक अति पवित्र भोजन न खाएं, जब तक वहां कोई ऐसा पुरोहित न हो, जो उरीम तथा थुम्मिन से सलाह न ले लें.
66 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
सारी सभा की पूरी संख्या हुई 42,360.
67 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
इनके अलावा 7,337 दास-दासियां तथा 245 गायक-गायिकाएं भी थी.
उनके घोड़ों की गिनती 736 और खच्चरों की 245,
69 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
ऊंटों की 435 और गधों की गिनती 620 थी.
70 Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
पूर्वजों के परिवारों के प्रधानों ने इस काम के लिए आर्थिक सहायता दी. राज्यपाल ने खजाने में 1,000 सोने के द्राखमा, 50 चिलमचियां और पुरोहितों के लिए ठहराए गए 530 अंगरखे दिए.
71 Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
पूर्वजों के परिवारों के कुछ प्रधानों ने इस काम के लिए खजाने में 20,000 सोने के द्राखमा और 2,200 चांदी मीना दिए.
72 Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
वह सब, जो बाकी लोगों ने भेंट में दिया, वह था कुल 20,000 सोने के द्राखमा, 2,000 चांदी मीना और पुरोहितों के 67 अंगरखे.
73 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.
अब पुरोहित, लेवी, द्वारपाल, गायक, कुछ सामान्य प्रजाजन, मंदिर के सेवक, जो सभी इस्राएल वंशज ही थे, अपने-अपने नगरों में रहने लगे. सातवें महीने तक पूरा इस्राएल अपने-अपने नगर में बस चुका था.

< Neyemi 7 >