< Neyemi 7 >

1 Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
2 Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
3 Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
4 Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
5 Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
6 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
"Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
7 bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
8 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
9 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
10 Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
11 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
12 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
13 Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
14 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
15 Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
16 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
17 Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
18 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
19 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
20 Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
21 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
22 Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
23 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
24 Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
25 Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
26 Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
27 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
28 Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
29 Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
30 Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
31 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
32 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
33 Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
34 Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
35 Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
36 Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
37 Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
38 Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
39 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
40 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
41 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
42 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
43 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
44 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
45 Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
46 Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
47 Kerosi, Siya, Padoni,
Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
48 Lebana, Agaba, Shalimayi,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
49 Anani, Gideli, Gaari,
Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
50 Reaya, Retsini, Nekoda,
Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
51 Gazami, Uza, Paseya,
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
52 Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
53 Bakibuki, Akufa, Aruri,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
54 Batsiliti, Meyida, Arisha,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
55 Barikosi, Sisera, Tama,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
56 Netsia mpe Atifa.
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
57 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
58 Yala, Darikoni, Gideli,
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
59 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
60 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
61 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
62 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
63 Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
64 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
65 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
66 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
67 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
69 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
70 Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
71 Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
72 Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
73 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.
Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.

< Neyemi 7 >