< Neyemi 7 >
1 Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
Aras Efterkommere 652,
11 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Elams Efterkommere 1254,
13 Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
Zattus Efterkommere 845,
14 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Zakkajs Efterkommere 760,
15 Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
Binnujs Efterkommere 648,
16 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
Bebajs Efterkommere 628,
17 Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
Azgads Efterkommere 2322,
18 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
Adonikams Efterkommere 667,
19 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
Adins Efterkommere 655,
21 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
Hasjums Efterkommere 328,
23 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
Bezajs Efterkommere 324,
24 Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
Harifs Efterkommere 112,
25 Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
Gibeons Efterkommere 95,
26 Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Mændene fra Anatot 128,
28 Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Mændene fra Mikmas 122,
32 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Harims Efterkommere 320,
36 Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
Jerikos Efterkommere 345,
37 Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Immers Efterkommere 1052,
41 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
Harims Efterkommere 1017.
43 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
48 Lebana, Agaba, Shalimayi,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
50 Reaya, Retsini, Nekoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
52 Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 Bakibuki, Akufa, Aruri,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 Batsiliti, Meyida, Arisha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 Barikosi, Sisera, Tama,
Barkos's, Siseras, Temas,
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 Yala, Darikoni, Gideli,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.