< Matayo 17 >

1 Sima na mikolo motoba, Yesu azwaki Petelo, Jake mpe Yoane, ndeko mobali ya Jake; amemaki bango na pembeni, na likolo ya ngomba moko ya molayi.
छे दिनो ते बाद यीशुए, पतरस, याकूब और तेसरा पाई यूहन्ना साथे लये और तिना खे लग जे केथी पाह्ड़ो पाँदे लईगे।
2 Yesu abongolamaki na miso na bango: elongi na Ye ekomaki kongenga lokola moyi, bilamba na Ye ekomaki pembe makasi lokola pole.
तेबे तिना सामणे यीशुए री शक्ल बदली गी और तिना रा मूँ सूरजो जेड़ा चमकीगा, तिना रे टालेया रे जोतिया जेड़ा प्रयासा ऊईगा।
3 Mbala moko, bamonaki Moyize mpe Eliya bazali kosolola na Yesu.
तेबे तिना खे मूसा और एलिय्याह, यीशुए साथे गल्ला करदे ऊए दिखे।
4 Petelo alobaki na Yesu: — Nkolo, eleki malamu mpo na biso kotikala awa! Soki ondimi, nakotonga bandako misato ya kapo: moko mpo na Yo, moko mpo na Moyize, mpe moko mpo na Eliya!
ये देखी की पतरसे यीशुए खे बोलेया, “ओ प्रभु! आसा रा एती रणा ठीक ए! जे तेरी इच्छा ए तो आऊँ एती तीन तम्बू बणाई देऊँ, एक तुसा खे, एक मूसे खे और एक एलिय्याह खे।”
5 Wana azalaki nanu koloba, lipata moko ezalaki kongenga lokola moyi, ezipaki bango, mpe mongongo moko eyokanaki wuta kati na lipata yango: « Oyo azali Mwana na Ngai ya bolingo, nasepelaka na Ye mingi; boyoka Ye! »
से ये बोलणे ई लगी रा था कि एक प्रयासे वाल़ा बादल़ तिना पाँदे छाईगा और तेस बादल़ो ते परमेशरो री ये आवाज आई, “ये मेरा प्यारा पुत्र ए, आऊँ एसते बऊत खुश ए; एसरी सुणो।”
6 Tango bayekoli bayokaki mongongo yango, bakweyaki bilongi kino na mabele mpo ete somo makasi ekangaki bango.
चेले ये सुणी की मुंओ रे पारे रूड़ी गे और बऊत जादा डरी गे।
7 Kasi Yesu apusanaki pene na bango, asimbaki bango mpe alobaki: — Botelema, bobanga te!
यीशुए नेड़े आयी की सेयो छूँएं और तिना खे बोलेया, “उठी जाओ, डरो नि।”
8 Batombolaki miso mpe bamonaki moto mosusu te, kaka Yesu.
तेबे तिने आपणी आखी ऊबे चकिया और यीशुए खे छाडी की और कोई नि देखेया।
9 Wana bazalaki kokita na ngomba, Yesu apesaki bango mitindo oyo: — Makambo oyo bowuti komona, boyebisa yango na moto moko te kino tango Mwana na Moto akosekwa kati na bakufi.
जेबे सेयो पाह्ड़ो ते उतरने लगी रे थे, तेबे यीशुए तिना खे ये आज्ञा दित्ती, “जदुओ तक आँऊ माणूं रा पुत्र मरे रेया बीचा ते जिऊँदा नि ऊई जाओ, तदुओ तक जो कुछ तुसे देखेया, से केसी गे नि बताणा।”
10 Bayekoli batunaki Yesu: — Mpo na nini balakisi ya Mobeko balobaka ete Eliya asengeli koya moto ya liboso?
तेबे तिना रे चेलेया तिना ते पूछेया, “तेबे शास्त्री कऊँ बोलोए कि एलिय्याह रा पईले आऊणा जरूरी ए?”
11 Yesu azongisaki: — Solo, Eliya asengeli koya mpe akozongisa makambo nyonso na molongo.
यीशुए जवाब दित्तेया, “एलिय्याह तो जरूर आऊणा और तेस सब कुछ सुदारना।
12 Kasi Ngai, nazali koloba na bino ete Eliya asilaki koya; kasi na esika ya koyeba ye, basalaki ye ndenge balingaki. Ezali mpe ndenge wana nde bakonyokola Mwana na Moto.
पर आऊँ तुसा खे बोलूँआ कि एलिय्याह तो आयी चुकेया रा और लोके से नि पछयाणेया; पर जो चाया, से तेस साथे कित्तेया, तिंयाँ ई माणूं रे पुत्रो बी तिना रे आथो ते दु: ख उठाणा।”
13 Bayekoli basosolaki ete azalaki kolobela bango na tina na Yoane Mobatisi.
तेबे चेलेया खे समज आया कि तिने आसा गे यूहन्ना बपतिस्मा देणे वाल़े रे बारे रे बोलेया।
14 Tango bakomaki pene ya esika oyo ebele ya bato bazalaki, moto moko apusanaki pene na Yesu, afukamaki liboso na Ye mpe alobaki:
जेबे यीशु पीड़ा रे नेड़े आए, तेबे एक मांणू तिना गे आया और कुटणे टेकी की बोलणे लगेया,
15 — Nkolo, yokela mwana na ngai ya mobali mawa! Azali na maladi ya ndeke mpe azali penza komona pasi: akweyaka mbala mingi na moto to na mayi.
“ओ प्रभु! मेरे पाऊए पाँदे दया कर, कऊँकि तेसखे मिर्गी ए और तेसखे बऊत दु: ख ओआ, से बार-बार पाणिए रे और बार-बार आगी रे पड़ी जाओआ।
16 Namemaki ye epai ya bayekoli na Yo, kasi bakoki te kobikisa ye.
आऊँ तेसखे तुसा रे चेलेया गे ल्याया था, पर तिना रे बोले से ठीक नि ऊआ।”
17 Yesu alobaki: — Ekeke ya bato mabe mpe bazanga kondima! Kino tango nini nakozala na bino elongo? Kino tango nini nakokanga motema mpo na bino? Bomemela Ngai mwana yango.
यीशुए जवाब दित्तेया, “ओ अविश्वास करने वाल़ेयो और टीठ लोको! मां कदुओ तक तुसा साथे रणा? कदुओ तक तुसा खे सईन करुँ? तेसखे ओरे ल्याओ मांगे।”
18 Yesu abenganaki molimo mabe, mpe molimo mabe yango ebimaki kati na mwana. Kaka na tango yango, mwana abikaki.
तेबे यीशु दुष्टात्मा खे बके और तेबे दुष्टात्मा बारे निकल़ी गी और से पाऊ तेसी बखते ठीक ऊईगा।
19 Bongo bayekoli bakendeki na nkuku epai ya Yesu mpe batunaki: — Mpo na nini, biso, tolongaki te kobengana molimo yango?
तेबे चेलेया कल्ले जे आयी की यीशुए ते पूछेया, “आसे एसा खे कऊँ नि निकयाल़ी सके?”
20 Yesu azongiselaki bango: — Ezali mpo ete bozali na kondima moke. Nazali koloba na bino penza ya solo: soki kondima na bino ezalaki lokola mbuma ya mutarde, bokokaki koloba na ngomba oyo: « Longwa awa, kende kuna; » mpe ekokende penza. Eloko moko te ekoki kozanga kosalemela bino. [
तिने तिना खे बोलेया, “आपणे कम विश्वासो री कमिया री बजअ ते; कऊँकि आऊँ तुसा खे सच लगी रा बोलणे कि जे तुसा रा विश्वास एक अऊरिया रे दाणे बराबर बी ऊँदा, तो तुसे एस पाह्ड़ो खे बोलोगे, ‘एथा ते पोरो खे सरकी जा’, तो से चली जाणा और कोई बी गल्ल तुसा खे कठण नि ऊणी।
21 Kasi lolenge oyo ya milimo mabe ebimaka kaka na nzela ya mabondeli mpe ya kokila bilei.]
पर ये जाति बिना प्रार्थना और बअरतो ते नि निकल़दी।”
22 Mokolo moko, bayekoli basanganaki bango nyonso kati na Galile; Yesu alobaki na bango: — Bakokaba Mwana na Moto na maboko ya bato,
जेबे सेयो गलीलो रे थे, तेबे यीशुए तिना खे बोलेया, आँऊ माणूं रा पुत्र, मांणूआ रे आथो रे पकड़वाऊणा।
23 bakoboma Ye, mpe, na mokolo ya misato, akosekwa. Bayekoli bayokaki mawa mingi.
तिना आँऊ काई देणा और आँऊ तीजे दिने जिऊँदा ऊई जाणा। ये सुणी की सेयो बऊत दु: खी ऊईगे।
24 Tango Yesu mpe bayekoli na Ye bakomaki na Kapernawumi, bafutisi mpako ya Ndako ya Nzambe bayaki epai ya Petelo mpe batunaki: — Boni, moteyi na bino afutaka mpako ya Ndako ya Nzambe te?
जेबे सेयो कफरनहूम पऊँछे तेबे मन्दरो रा कर लणे वाल़ेया, पतरसो गे आयी की पूछेया, “क्या तुसा रा गुरू मन्दरो रा कर नि देंदा?”
25 Petelo azongisaki: — Afutaka! Tango Petelo akotaki na ndako, Yesu azwaki maloba moto ya liboso mpe atunaki ye: — Simona, okanisi nini? Banani bafutaka mpako epai ya bakonzi ya mokili: bana na bango to bapaya?
तिने बोलेया, “आ, देओआ।” जेबे सेयो कअरे आये तेबे यीशुए तेसरे पूछणे ते पईले ई तेसखे बोलेया, “ओ शमौन! तूँ क्या समजेया? तरतिया रे राजे कर केस ते लओए? आपणे बच्चेया ते या पराया ते?”
26 Petelo azongisaki: — Bapaya. Yesu alobaki na ye: — Lokola ezali bongo, bana mboka basengeli kofuta te.
पतरसे तिना खे बोलेया, “पराया ते।” यीशुए तेसखे बोलेया, “तेबे पाऊ तो बची गे।
27 Nzokande, mpo ete totia mobulu te kati na makanisi na bango, kende na ebale, bwaka ndobo na mayi mpe kamata mbisi oyo okozwa ya liboso; fungola monoko na yango mpe okomona mbongo moko ya bibende kati na yango; kamata mbongo yango mpe futa mpako na Ngai mpe mpako na yo, na maboko na bango.
पर तेबे बी आसे तिना खे ठोकर नि देणा चांदे। तूँ समुद्रो रे कनारे जा और बंसी पाणिए रे पा, जो मछली पईले निकल़ो, तेसा खे लओ और तेसा रा मूँ खोली की ताखे एक सिक्का मिलणा। तेस लओ और आपणे और मेरे बदले तिना खे देई दे।”

< Matayo 17 >