< Luka 21 >
1 Wana Yesu atombolaki miso, amonaki bato na bozwi kotia makabo na bango kati na kitunga ya makabo;
Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
2 amonaki mpe mwasi mobola moko akufisa mobali kotia mbongo ya bibende mibale.
He also saw a poor widow dropping in two farthings,
3 Alobaki: — Nazali koloba na bino penza ya solo: mwasi mobola oyo akufisa mobali apesi koleka bato nyonso.
and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
4 Pamba te bato wana nyonso bazwi kati na mbongo oyo bazali na yango na tina te, mpo na kotia kati na kitunga ya makabo; kasi ye, kati na kokelela na ye, atie nyonso oyo azalaki na yango mpo na kokoba kobika.
For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on."
5 Ndambo ya bayekoli bazalaki kolula kitoko ya Tempelo, ndenge ezalaki kongala na mabanga ya kitoko mpe na biloko ya kitoko oyo bazalaki kobonzela Nzambe lokola makabo. Kasi Yesu alobaki:
When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
6 — Mikolo ekoya oyo, kati na nyonso oyo bozali komona awa, ata libanga moko te ekotikala na likolo ya libanga mosusu; nyonso ekobukama.
"As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down."
7 Batunaki Yesu: — Moteyi, makambo yango ekosalema tango nini? Mpe elembo nini ekotalisa biso ete makambo yango ekomi pene ya kokokisama?
"Rabbi, when will this be?" they asked Him, "and what will be the token given when these things are about to take place?"
8 Yesu azongisaki: — Bosala keba ete moko te akosa bino! Pamba te bato mingi bakoya na Kombo na Ngai, bakoloba: « Ngai nde Masiya, » mpe « Tango ekoki! » Bolanda bango te.
"See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
9 Soki boyoki basango ya bitumba mpe ya mobulu, bobanga te; pamba te makambo wana esengeli nanu kosalema, kasi ekozala mbala moko suka ya mokili te.
But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 Bongo alobaki na bango: — Ekolo moko ekotelemela ekolo mosusu, bokonzi moko ekobundisa bokonzi mosusu,
Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
11 mabele ekoningana makasi mpe, na bisika ebele, nzala makasi mpe bokono ya ndenge na ndenge ekozala; makambo ya somo ekosalema, mpe bilembo ya kokamwa ekomonana kowuta na Likolo.
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
12 Kasi liboso ya makambo wana nyonso, bakokanga bino, bakonyokola bino, bakofunda bino kati na bandako ya mayangani, bakobwaka bino na baboloko, bakomema bino liboso ya bakonzi mpe ya bayangeli, mpo na Kombo na Ngai.
"But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
13 Boye, ekozala mpo na bino libaku malamu ya kotatola solo na tina na Ngai.
In the end all this will be evidence of your fidelity.
14 Bozala na mitema ya kokita, bomitungisa te mpo na koluka koyeba ndenge nini bokosamba.
"Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
15 Pamba te, Ngai moko, nakopesa bino maloba oyo bosengeli koloba mpe bwanya oyo ekosala ete banguna na bino nyonso bandima nyonso oyo bokoloba.
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
16 Baboti na bino, bandeko na bino ya mibali mpe ya basi, baninga mpe balingami na bino bakokaba bino, mpe bakobomisa mingi kati na bino.
You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
17 Bato nyonso bakoyina bino mpo na Kombo na Ngai,
You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
18 kasi suki ata moko te ya mito na bino ekobunga.
and yet not a hair of your heads shall perish.
19 Boyika mpiko, mpe bokozwa bomoi.
By your patient endurance you will purchase your lives.
20 Tango bokomona mampinga ya basoda ezingeli Yelusalemi, boyeba ete kobebisama na yango ekomi pene.
"But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
21 Wana tika ete bato oyo bakozala kati na Yuda bakima na bangomba; tika ete bato oyo bakozala kati na Yelusalemi babima; mpe tika ete bato oyo bakozala kati na bilanga bazonga te kati na engumba!
Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
22 Pamba te mikolo wana ekozala mikolo ya pasi makasi, mikolo oyo makambo nyonso oyo ekomama ekokokisama.
For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
23 Na mikolo yango, mawa na basi oyo bakozala na bazemi mpe na ba-oyo bakozala komelisa bana mabele! Pamba te pasi ekozala makasi kati na mokili, mpe kanda ya Nzambe ekokweyela bato yango.
"Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
24 Bakoboma bango na mopanga mpe bakomema bango na bowumbu kati na bikolo nyonso ya bapaya; mpe bapagano bakonyata Yelusalemi kino tango ya bapagano ekosila koleka.
They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
25 Bilembo ekomonana kati na moyi, kati na sanza, mpe kati na minzoto; bongo na mokili, bikolo ekotonda na somo mpe na kobanga likolo ya lokito makasi mpe ya bambonge ya ebale monene.
"There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
26 Bato bakokufa na somo, wana bakozala kokanisa makambo oyo esengeli koya na mokili, pamba te banguya ya Likolo ekoningisama.
while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
27 Sima na yango, bakomona Mwana na Moto koya kati na mapata, na nguya mpe na nkembo monene.
And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
28 Tango makambo wana ekobanda kosalema, botelema, botombola mito mpe boyika mpiko, pamba te lisiko na bino ekomi pene.
But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near."
29 Alobaki na bango lisese oyo: — Botala malamu nzete ya figi mpe banzete nyonso mosusu:
And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
30 soki kaka ebandi kobimisa makasa, boyebaka ete eleko ya moyi makasi ekomi pene.
As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
31 Ndenge moko mpe mpo na bino: tango bokomona makambo wana kosalema, boyeba ete Bokonzi ya Nzambe ekomi pene.
So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
32 Nazali koloba na bino penza ya solo: bato ya ekeke oyo bakoleka te kino makambo wana nyonso ekosalema.
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
33 Likolo mpe mabele ekoleka, kasi maloba na Ngai ekoleka te.
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
34 Bosala keba ete mitema na bino ekoma kilo te likolo ya lokoso ya kolia, likolo ya kolangwa masanga mpe likolo ya mitungisi ya bomoi, noki te mokolo yango ekokanga bino na mbalakata,
"But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
35 lokola monyama, pamba te ekoya likolo ya bato nyonso ya mokili mobimba.
for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
36 Bosenzela malamu mpe bosambelaka tango nyonso, mpo ete bozwa makasi ya kokima makambo nyonso oyo ekoya mpe ya kotelema liboso ya Mwana na Moto.
But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man."
37 Mikolo nyonso, na moyi, Yesu azalaki koteya kati na Tempelo; mpe na butu, azalaki kobima mpo na kokende kolala na ngomba ya banzete ya olive.
His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
38 Na tongo makasi, bato nyonso bazalaki koya epai na Ye, kati na Tempelo, mpo na koyoka Ye.
And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.