< Bileli 5 >

1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Spomni se, oh Gospod, kaj je prišlo nad nas. Preudari in poglej našo grajo.
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Naša dediščina je obrnjena k tujcem, naše hiše k neznancem.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Sirote smo in brez očeta, naše matere so kakor vdove.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Svojo vodo smo pili za denar; naš les nam je prodan.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Naši vratovi so pod preganjanjem. Trudimo se, pa nimamo počitka.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Roko smo izročili k Egipčanom in k Asircem, da bi bili nasičeni s kruhom.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Naši očetje so grešili in jih ni in mi smo nosili njihove krivičnosti.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Služabniki so vladali nad nami. Nikogar ni, da bi nas osvobodil iz njihove roke.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Svoj kruh smo prinašali z nevarnostjo za svoja življenja, zaradi meča iz divjine.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Naša koža je bila črna kakor peč zaradi strašne lakote.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Posiljevali so ženske na Sionu in device v Judovih mestih.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Z njihovo roko so obesili prince. Obrazi starešin niso bili spoštovani.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Zajeli so mladeniče, da meljejo in otroci so padali pod lesom.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Starešine so odšli od velikih vrat, mladeniči od svoje glasbe.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Veselje našega srca je prenehalo, naš ples je obrnjen v žalovanje.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
Krona je padla iz naše glave. Gorje nam, da smo grešili!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
Zaradi tega peša naše srce, zaradi teh stvari so zatemnjene naše oči.
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
Zaradi gore Sion, ki je zapuščena, lisice hodijo po njej.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Ti, oh Gospod, ostajaš na veke, tvoj prestol od roda do roda.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Zakaj nas pozabljaš na veke in nas zapuščaš za tako dolgo?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Obrni nas k sebi, oh Gospod in mi bomo obrnjeni; obnovi naše dni kakor od davnine.
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Toda popolnoma si nas zavrgel. Zelo si ogorčen zoper nas.

< Bileli 5 >