< Bileli 5 >
1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?