< Bileli 5 >

1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!

< Bileli 5 >