< Bileli 5 >
1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?