< Bileli 5 >
1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?