< Bileli 5 >

1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.

< Bileli 5 >