< Bileli 5 >

1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.

< Bileli 5 >