< Bileli 5 >

1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Gedenk toch, Jahweh, wat wij verduren, Zie toe, en aanschouw onze smaad:
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Ons erfdeel is aan anderen vervallen, Onze huizen aan vreemden.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Wezen zijn wij, vaderloos, Als weduwen zijn onze moeders;
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Ons water drinken wij voor geld, Wij moeten ons eigen hout betalen.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Voortgezweept, met het juk om de hals, Uitgeput, maar men gunt ons geen rust!
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Naar Egypte steken wij de handen uit, Naar Assjoer om brood!
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Onze vaderen hebben gezondigd: zij zijn niet meer, Wij dragen hun schuld:
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Slaven zijn onze heersers, En niemand, die ons uit hun handen verlost.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Met gevaar voor ons leven halen wij brood, Voor het dreigende zwaard der woestijn;
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Onze huid is heet als een oven, Door de koorts van de honger.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
De vrouwen worden in Sion onteerd, De maagden in de steden van Juda;
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Vorsten door hen opgehangen, Geen oudsten gespaard.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
De jongens moeten de molensteen torsen, De knapen bezwijken onder het hout;
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Geen grijsaards meer in de poorten, Geen jonge mannen meer met hun lier.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Geen blijdschap meer voor ons hart, Onze reidans veranderd in rouw,
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
Gevallen de kroon van ons hoofd: Wee onzer, wij hebben gezondigd!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
Hierom is ons hart verslagen, Staan onze ogen zo dof:
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
Om de Sionsberg, die ligt verlaten, Waar enkel jakhalzen lopen.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Maar Gij zetelt in eeuwigheid, Jahweh; Uw troon van geslacht tot geslacht!
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Waarom zoudt Gij ons dan altijd vergeten, Ten einde toe ons verlaten?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Ach Jahweh, breng ons tot U terug: wij willen bekeren; Maak onze dagen weer als voorheen!
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Neen, Gij hebt ons niet voor immer verworpen, Gij blijft op ons niet zo hevig verbolgen!

< Bileli 5 >