< Bileli 5 >

1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?

< Bileli 5 >