< Bileli 5 >

1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< Bileli 5 >