< Bileli 5 >
1 Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
2 Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
3 Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
4 Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
5 Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
6 Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
7 Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
8 Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
9 Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
10 Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
11 Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
12 Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
13 Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
14 Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
15 Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
16 Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
17 Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
18 ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
19 Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
20 Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
21 Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
22 Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?