< Bileli 3 >

1 Nazali moto oyo amona pasi na nzela ya fimbu ya kanda na Ye.
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai kati na molili, kasi na pole te.
他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
3 Solo, mokolo mobimba, azalaki kobalola loboko na Ye mpo na kotelemela ngai tango nyonso.
他真是终日再三反手攻击我。
4 Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango, abukaki mikuwa na ngai.
他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
5 Mpo na kotelemela ngai, atongaki zingazinga na ngai mir ya ngenge mpe ya pasi.
他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
6 Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili, lokola bato ya tango ya kala oyo bakufa.
他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
7 Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te; akangaki ngai na minyololo ya kilo.
他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
8 Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi, azali koyoka libondeli na ngai te.
我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
9 Akangaki nzela na ngai na mabanga minene mpe abebisaki banzela na ngai ya mike.
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
10 Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami, lokola nkosi oyo ebombameli ngai;
他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
11 apengwisaki ngai nzela, apasolaki ngai mpe akomisaki ngai eloko ya pamba.
他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
12 Abendaki tolotolo na Ye mpe akomisaki ngai esika na Ye ya kobamba makonga.
他张弓将我当作箭靶子。
13 Atobolaki motema na ngai, na makonga oyo ewutaki na libenga na Ye.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 Nakomaki eloko ya liseki na miso ya bato na ngai nyonso; bazalaki tango nyonso kotiola ngai na banzembo.
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
15 Atondisaki ngai na matiti ya bololo mpe alangwisaki ngai na masanga ya bololo.
他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
16 Abukaki minu na ngai na mabanga, azindisaki ngai na putulu.
他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
17 Nazangaki kimia, nayebaki lisusu te nini yango bolamu.
你使我远离平安, 我忘记好处。
18 Boye nalobaki: « Lokumu mpe makambo nyonso oyo natielaki elikya na Yawe esili! »
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
19 Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai, ezali lokola ngenge mpe masanga ya bololo.
耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
20 Tango nyonso nakanisaka yango, motema na ngai ebukanaka.
我心想念这些, 就在里面忧闷。
21 Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka; oyo mpo na yango, nazalaka na elikya:
我想起这事, 心里就有指望。
22 Bolamu ya Yawe esili te, mawa na Ye ekomi nanu na suka te;
我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
23 ekomaka ya sika tongo nyonso. Solo, boyengebene na Yo ezali monene!
每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
24 Namilobeli: « Yawe azali elikya na ngai; yango wana nakotia motema epai na Ye. »
我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
25 Yawe azali malamu mpo na bato oyo batielaka Ye elikya, mpo na bato oyo balukaka Ye!
凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
26 Ezali malamu kozela na kimia lobiko kowuta na Yawe!
人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
27 Ezali malamu mpo na moto komema ekangiseli na ye wana azali nanu elenge.
人在幼年负轭, 这原是好的。
28 Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko, pamba te Yawe nde alingi bongo mpo na ye.
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
29 Tika ete atia elongi na ye na mabele: tango mosusu elikya ekoki kozala.
他当口贴尘埃, 或者有指望。
30 Tika ete apesa litama mpo ete babeta ye mbata, mpe tika ete atonda na soni!
他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
31 Pamba te Nkolo abwakaka moto te mpo na libela.
因为主必不永远丢弃人。
32 Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa mpo na bolingo monene na Ye.
主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
33 Ezalaka na esengo te nde Yawe ayokisaka bato soni to atindelaka bato pasi.
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
34 Tango banyataka na makolo bakangami nyonso ya mokili,
人将世上被囚的踹在脚下,
35 tango babebisaka lokumu ya moto na miso ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo,
或在至高者面前屈枉人,
36 tango banyokolaka moto kati na kosambisama, boni, Nkolo amonaka yango te?
或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
37 Nani akoki kaka kobimisa liloba mpo ete likambo esalema soki Nkolo apesi yango nzela te?
除非主命定, 谁能说成就成呢?
38 Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo nde pasi mpe bolamu ekomelaka bato?
祸福不都出于至高者的口吗?
39 Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela tango bapesi ye etumbu likolo ya masumu na ye?
活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
40 Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso mpe totala malamu etamboli na biso, bongo tozonga epai na Yawe;
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
41 totombola mitema mpe maboko na biso epai ya Nzambe oyo azali na Lola mpe toloba:
我们当诚心向天上的 神举手祷告。
42 « Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo, yango wana olimbisaki te.
我们犯罪背逆, 你并不赦免。
43 Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa, onyokolaki biso mpe obomaki na mawa te.
你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
44 Omizipaki lipata mpo ete mabondeli edusola te.
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
45 Okomisaki biso lokola eloko ya nkele mpe ya tina te na miso ya bikolo.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
46 Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko mpo na kotiola biso;
我们的仇敌都向我们大大张口。
47 libula na biso ekomi: somo, mabulu, kobebisama mpe kufa. »
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
48 Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli mpo ete bato na ngai babebisami.
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
49 Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso mpe ezali kolemba te,
我的眼多多流泪, 总不止息,
50 kino tango Yawe akotala mpe akomona wuta kuna na Lola.
直等耶和华垂顾, 从天观看。
51 Makambo oyo miso na ngai ezali komona ezali koyokisa motema na ngai pasi likolo na bana basi nyonso ya engumba na ngai.
因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
52 Bato oyo bayinaka ngai na pamba balukaki kokanga ngai lokola ndeke;
无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
53 balukaki koboma ngai kati na libulu, babwakelaki ngai mabanga;
他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
54 mayi etondaki kino kozipa moto na ngai mpe nakanisaki ete nakomi pene ya kokufa.
众水流过我头, 我说:我命断绝了!
55 Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe, wuta na mozindo ya libulu.
耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
56 Oyokaki ngai libondeli na ngai: « Kokanga matoyi na Yo te wana nazali kobelela Yo mpo ete oyoka kolela na ngai mpe nazwa lisungi kowuta na Yo! »
你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
57 Tango nabelelaki Yo, opusanaki pene na ngai mpe olobaki: « Kobanga te! »
我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
58 Nkolo, obundelaki ngai solo, osikolaki bomoi na ngai!
主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
59 Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai: longisa ngai!
耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
60 Omonaki solo posa na bango ya kozongisa mabe na mabe mpe mabongisi na bango ya kosala ngai mabe.
他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
61 Yawe, oyokaki mafinga na bango, mabongisi na bango ya kosala ngai mabe,
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
62 maloba ya bayini na ngai mpe makanisi na bango ya kosala ngai mabe.
并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
63 Tala mpe mona bango! Ezala bavandi to batelemi, mosala na bango: kotiola ngai na banzembo na bango.
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
64 Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango kolanda misala na bango;
耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
65 yeisa mitema na bango makasi, kweyisela bango bilakeli mabe na Yo;
你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
66 nyokola bango na kanda makasi na Yo mpe bebisa bango na se ya Lola na Yo, Yawe!
你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。

< Bileli 3 >