< Jide 1 >

1 Ngai Jide, mowumbu ya Yesu-Klisto mpe ndeko ya Jake; Epai ya bato oyo Nzambe abenga, ba-oyo Nzambe Tata alingaka, mpe ba-oyo babatelami mpo na Yesu-Klisto:
मैं, यहूदा तुहांजो ऐ चिठ्ठी लिखा दा है। मैं यीशु मसीह दा सेबक कने याकूबे दा छोटा भाई है। मैं तुसां लोकां जो लिखा दा है, जिना जो परमेश्वरे अपणे उपर भरोसा करणे तांई सदया है। साड़ा पिता परमेश्वर तुहांजो ने प्यार करदा है कने तुहाड़ी रक्षा करदा है।
2 Tika ete mawa, kimia mpe bolingo efuluka kati na bino!
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुहांजो दया, शांति कने प्यार बड़ा जादा दे।
3 Balingami na ngai, nazalaki na posa makasi ya kokomela bino na tina na lobiko oyo tozali na yango na lisanga. Nazwaki mokumba ya kokomela bino mpo na kolendisa bino ete bobunda mpo na kondima oyo Nzambe apesaki, mbala moko mpo na libela, epai ya basantu.
हे प्यारे मसीह भाईयो, मैं तुहांजो उसा नोई जिन्दगी दे बारे च लिखणे दी हर इक कोशिश करा दा है कने जड़ी यीशु मसीह दे जरिये परमेश्वरे दिया तरफा ला होंदी है कने जिसा च असां सारे हिस्सेदार न। पर हुण मिंजो इसा चिठिया जरिये तुहांजो प्रोत्साहित करणे दी जरूरत महसूस होआ दी है ताकि तुसां मसीह पर भरोसे च टिकी रेणे तांई कोशिश करा। परमेश्वरे अपणे लोकां तांई ऐ भरोसा इक ही बरी हमेशा तांई दितया है, कने इसयो बदली नी सकदे।
4 Pamba te ezali na bato mosusu oyo basili kokota kati na bino na mayele mabe, ba-oyo etumbu na bango ekomama wuta kala: batosaka makambo ya Nzambe te, bakomisaka ngolu ya Nzambe na biso lokola nzela ya kosala makambo na bango ya soni, mpe bawanganaka Yesu-Klisto, Mokonzi kaka moko mpe Nkolo na biso.
मैं तुहांजो इस तांई लिखा दा है क्योंकि कुछ ऐसे लोक न जड़े भरोसा करणे दा दिखावा करदे न, कने परमेश्वरे दी इज्जत नी करदे न कने तुहाड़िया कलीसिया च शामिल होई गियो न, कने गलत शिक्षा दिन्दे न क्योंकि परमेश्वरे अपणे अनुग्रह ला साड़े पापां जो माफ करी दिन्दा है, इस तांई असां बुरे कम्म कने पाप करी सकदे न, जड़ा साड़ा इकलोता मालिक कने साड़ा प्रभु है। बड़े बकत पेहले ला, पबित्र शास्त्र च लिख्या है की परमेश्वरे ऐसे लोकां जो सजा देंणी है।
5 Atako boyebi malamu makambo oyo nyonso, kasi nalingi kaka koyebisa bino lisusu ete Nkolo akangolaki bato na Ye na bowumbu kati na Ejipito, kasi, sima na yango, abomaki ba-oyo bazalaki na kondima te.
हालांकि तुसां इना सारियां गल्लां दे बारे च जाणदे न, फिरी भी मैं तुहांजो इना गल्लां दी याद दिलाणा चांदा है, की परमेश्वरे इस्राएलियां जो गुलामी ला अजाद कराया कने मिस्र देशे ला कडी लेई आया, पर बादे च उनी सारयां जो मारी दिता, जिना रेगिस्तान च उस पर भरोसा नी किता।
6 Nzambe akangaki mpe na minyololo ya seko, kati na molili mpo na kosambisama ya mokolo monene, ba-anjelu oyo basepelaki te na evandelo oyo Nzambe apesaki bango mpe batikaki yango. (aïdios g126)
याद करा की परमेश्वरे उना शैताने दे दूतां जो कियां सजा दिती, जिना अपणिया जिम्मेदारियां जो नी निभाया, कने उना अपणे पदां जो छडी दिता। परमेश्वरे इना स्वर्गदूतां जो नेहरे च रखया है, कने ऐसे सुंगला ला बनया है जिना जो कोई नी तोड़ी सकदा ताकि उस महान न्याये बाले दिने उना दा न्याय होई सके। (aïdios g126)
7 Ndenge moko mpe mpo na bato ya Sodome, ya Gomore mpe ya bingumba ya pembeni: basalaki ndenge moko na ba-anjelu, bamipesaki na pite mpe bazalaki kosangisa nzoto na ndenge oyo esengeli te. Bazali ndakisa mpo na bato oyo bazali komona pasi ya etumbu ya moto ya seko na seko. (aiōnios g166)
इस तांई इना इस्राएली कने स्वर्गदूतां सांई, उना लोकां जो भी याद रखा जड़े सदोम कने अमोरा शेहरां च कने उना दे अखे-बखे दे ग्रां च रेंदे थे, की उना सोगी क्या होया था। सै लोक व्यभिचारी होई गियो थे, कने हर तरा दे नाजायज यौन रिशतयां च पेई गियो थे, इस तांई परमेश्वरे उना जो अग्गी ने मारी दिता। उना सोगी जड़ा होया सै झूठे गुरुआं तांई इक चेताबनी है की उना जो भी कदी नी बुझणे बालिया अग्गी दी सजा मिलणी है। (aiōnios g166)
8 Ezali mpe ndenge moko mpo na bato wana: makanisi na bango etindikaka bango na kobebisa banzoto na bango, na kotiola bokonzi ya Nkolo, mpe na kofinga bikelamu ya nkembo ya Likolo.
इना उदाहरणा दे बारे च जाणने बाद भी, ऐ भरोसा होणे दा दिखावा करणे बाले माणु इयां ही पाप करदे न कने बोलदे न की उना दर्शण दिखया है। सै अपणे शरीरे जो पाप करणे तांई इस्तेमाल करदे न, कने परमेश्वरे दे अधिकारां जो नी मंदे न, कने महिमामय स्वर्गदूतां जो बदनाम करदे न।
9 Nzokande, ezala Misheli, mokonzi ya ba-anjelu, tango abendanaki na Satana na tina na nzoto ya Moyize, amekaki ata moke te kopesa Satana etumbu ya soni; kasi alobaki kaka: « Tika ete Nkolo apesa yo etumbu! »
पर ऐथू दीकर की प्रधान स्वर्गदूत मीकाईले भी ऐसियां बुरियां गल्लां नी कीतियां जदियां गल्लां ऐ झूठे गुरु करदे न। पर जालू उनी शैताने सोगी बेहस किती कने मूसा परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले दिया लाशा जो लेई जाणे तांई अपणे अधिकारे जो चुनौती दिती, तां मीकाईले ऐ नी सोचया की उदे बाल बुरियां गल्लां बोली करी शैताने पर बुरा दोष लाणे दा हक है। बल्कि उनी बोलया, “प्रभु तिजो ला सकताईया ला गल्ल करे।”
10 Kasi bato wana bafingaka oyo bango basosolaka te, mpe makambo oyo bango basosolaka na lolenge na bango ya bomoto mpe ya bonyama ekobebisa bango.
पर सै लोक जड़े परमेश्वरे दी अराधना नी करदे, सै ऐसिया गल्लां दा बिरोध करणे तांई उना दे बारे च बुरा भला बोलदे न, जड़ियां उना जो समझ नी ओंदियां; कने सै जंगली जानवरां सांई व्यवहार करदे न, कने जिना कम्मा दे बारे च सै जाणदे नी न, उना जो बिना सोचयो समझे करदे न, परमेश्वरे उना जो सजा देंणी है।
11 Mawa na bango, pamba te balandaki nzela ya Kayina, bapengwaki lokola Balami mpo na lokoso ya mbongo, mpe bakufaki lokola Kore mpo na botomboki.
उना दा बड़ा बुरा होंणा है! की सै कैन सांई बुराई दे रस्ते पर चलदे न, जिनी अपणे भाई दी हत्या करी दिती थी, क्योंकि सै भाईऐ ला जलदा था, क्योंकि परमेश्वरे उदे भाईऐ दे बलिदान जो अपनाई लिया था पर उदे बलिदाने जो नी। उना जल्दबाजी च सेई गलती किती जड़ी बिलामे होर लोकों जो पाप पासे लेई जाणे दी किती ताकि पैसे कमाई सके। जियां मूसा दे खिलाफ जाणे ला कोरह दा नाश होई गिया, तियां ही उना लोकां दा भी नाश होई जाणा जड़े परमेश्वरे दे खिलाफ जांदे न।
12 Ezali mpe kaka bango nde babetisaka baninga mabaku na tango ya kolia na lisanga: baliaka na lokoso mpe na soni te, balukaka kaka bolamu na bango; bazali lokola mapata oyo ezangi mayi, oyo mopepe ezali komema; bazali lokola banzete oyo ebotaka bambuma te, ata na eleko ya kobuka bambuma; ekufaka mbala mibale soki bapikoli yango.
जियां पांणिऐ अंदर लुकियां चट्टाना समुंद्री जाजां तांई खतरनाख न, तियां ही ऐ लोक तुहाड़े सोगी धामा च तुहाड़े तांई खतरनाख न। चाहे सै प्रभु भोज च शर्मनाक कम्म करदे न पर सै इना कम्मा दिया बजा ला कोई भी शर्म महसूस नी करदे। सै उना पुहाला सांई न जड़े अपणी ही देखभाल करदे न; सै दुज्जयां लोकां दी सहायता नी करदे। सै उना बदला सांई न जिना जो सुकी होआ बिना बरखा कितयो उड़ाई लेई जांदी है। सै बायदे तां बड़े करदे न, पर कुछ दिन्दे न। फसल दे बकते दे रुखां सांई न जिना पर कोई फल नी होंदा है जिना जो उखाड़ी दिन्दे न, मतलब की सै मरी गियो न।
13 Babimisaka misala na bango ya soni ndenge ebale monene ebimisaka mbonge mpe fulufulu soki etomboki makasi; bazali lokola minzoto oyo eyengaka-yengaka. Nzambe abombeli bango etumbu ya molili makasi mpo na libela. (aiōn g165)
समुन्द्रे दियां भारी लेहरां सांई जड़ियां गंदा झाग बणादियां न, ऐ लोक भी शर्मनाक कम्म करदे न। सै कुछ तारयां सांई न जड़े इक सीधे रस्ते पर नी चलदे, कने सही रस्ता नी दसदे। प्रभु उना तांई इक जगा रखा दा है जड़ा जिथू पूरा नेहरा ही है जिथू उना जो हमेशा तांई रेंणा पोंणा है। (aiōn g165)
14 Ezala Enoki, mokitani ya sambo wuta Adamu, asakolaki na tina na bango: « Tala, Nkolo azali koya elongo na basantu na Ye, bankoto na bankoto,
कने हनोक जड़ा पेहले माणु आदम ला बाद सतमी पीढ़ियां च जमया था, उनी इना अधर्मी लोकां दे बारे च भविष्यवाणी किती, “सुणा! परमेश्वरे पक्का ही अपणे अणगिनत स्वर्गदूतां सोगी ओंणा।
15 mpo na kosambisa bato nyonso mpe kopesa etumbu na bato nyonso oyo batosaka Ye te mpo na misala na bango nyonso ya botomboki mpe mpo na mafinga nyonso oyo basumuki yango babimisaki mpo na kofinga Nzambe. »
सारे लोकां दा न्याय करणे तांई, उना सारे बुरे कम्मा तांई उना पर दोष लाणे तांई जड़े उना परमेश्वरे दे खिलाफ कितयो न कने उना सारियां भद्दी गल्लां तांई जड़े उना उदे खिलाफ बोलियां न।”
16 Bato yango bayimaka-yimaka mpe bamilelaka-lelaka tango nyonso, batambolaka kolanda baposa mabe ya banzoto na bango, bamikumisaka mpe bakumisaka bato mosusu na lokuta mpo na kobenda litomba kowuta na bango.
ऐ लोक हमेशा परमेश्वरे दे खिलाफ बोलदे न कने दुज्जयां लोकां च गलती तोपदे न। सै लगातार उना बुरे कम्मा जो करदे न जड़े उना दे दिल करणा चांदे न। सै अपणे बारे च घमंड ला दाबा करदे न कने खुद दे फायदे तांई दुज्जयां लोकां दी चापलूसी करदे न, उना जो पिता परमेश्वरे दिया तरफा ला सजा मिलणी।
17 Kasi bino, balingami na ngai, bokanisa maloba oyo bantoma ya Yesu-Klisto, Nkolo na biso, balobaki liboso.
पर हे प्यारे मसीह भाई, तुसां उना गल्लां जो याद रखा; जड़े साड़े प्रभु यीशु मसीह दे प्रेरित बड़े पेहले बोली बैठयो न।
18 Balobaki na bino: « Na tango ya suka, ekozala na batioli oyo bakotambola kolanda baposa na bango, oyo ekotindika bango na koboya kotosa makambo ya Nzambe. »
सै तुहांजो ला बोलदे थे, “साड़े प्रभु यीशु मसीह दे मुड़ी करी बापस ओणे ला पेहले, ऐसे लोकां होंणा है जिना प्रभु कने उदे लोकां दा मजाक उड़ाणा। ऐ सेई लोक न जिना दिया जान्दियां च बुरी इच्छां दा काबू है।”
19 Bazali bato oyo bakotisaka bokabwani kati na bato, bazali lokola banyama mpo ete bazangi Molimo ya Nzambe.
ऐ सै लोक न, जड़े तुहांजो च फुट पांदे न, उना दिया बुरियां इच्छा उना जो काबू करदियां न, कने उना च पबित्र आत्मा नी है।
20 Kasi bino, balingami na ngai, botonga bomoi na bino na likolo ya kondima na bino, oyo eleki bule. Bobondelaka na nguya ya Molimo Mosantu.
पर हे प्यारे भाईयो तुहांजो इक दुज्जे दी सहायता करदे रेणा चाईदा ताकि उना पबित्र सच्चाईयां च जिना पर तुसां भरोसा करदे न, इक दुज्जे जो बधाई सकन। तुहांजो पबित्र आत्मा दिया अगुवाई च प्राथना करणी चाईदी।
21 Bomibomba kati na bolingo ya Nzambe, wana bozali kozela ete Yesu-Klisto, Nkolo na biso, na mawa na Ye, apesa bino bomoi ya seko. (aiōnios g166)
तुहांजो इस भरोसे सोगी जीणा चाईदा की परमेश्वर सांझो ला प्यार करदा है। हालांकि तुसां उस दिने दा इंतजार करदे न जालू साड़े प्रभु यीशु मसीहे बापस मुड़ी करी ओंणा ताकि तुहांजो हमेशा दी जिन्दगी मिल्ले क्योंकि उनी सांझो पर दया किती है। (aiōnios g166)
22 Boyokela bato oyo bazali nanu na tembe mawa;
उना लोकां तांई दयालु बणा जड़े ऐ नी जाणदे कुस पर भरोसा करन।
23 mpo na bato mosusu, bobikisa bango na kobimisa bango na moto; mpe mpo na bato mosusu lisusu, boyokela bango mpe mawa oyo esangana na bobangi, na koyina ezala ata bilamba na bango, oyo baposa na bango ya nzoto ekomisa mbindo.
कुछ होर लोक जिना जो तुसां जाणदे न, अगर सै नरख पास्से जा दा दे न, तां उना जो उस हमेशा दिया अग्गी ला झट खिची करी बचाई लिया। कने दुज्जयां पर दया दस्सा। पर सियुदा ही पाप करणे ला बचणे तांई साबधान रिया। ऐथू दीकर की उना कपड़यां ला भी नफरत करा जिना पर पाप दे कम्मा दे दाग न।
24 Epai na Ye oyo azali na makoki ya kobatela bino mpo ete bokweya te, mpe ya kotelemisa bino liboso ya nkembo na Ye lokola bato oyo bazangi mbeba mpe bato ya esengo monene;
इकलोता परमेश्वर ही है जड़ा तुहाड़ी रक्षा करी सकदा है, जालू सै तुहांजो अपणिया महिमा च अपणे सामणे खरेड़दा है। उनी सांझो साड़े प्रभु यीशु मसीह दे जरिये बचाया है। महिमा, गौरव, शक्ति, अधिकार बकत दी शुरुआत ला ही उदे थे, हुण भी उदे न, कने हमेशा तांई उदे ही रेणे। आमीन। (aiōn g165)
25 epai ya Nzambe moko kaka, Mobikisi na biso, na nzela ya Yesu-Klisto, Nkolo na biso, tika ete nkembo, lokumu, nguya mpe bokonzi ezala ya Ye, wuta liboso ya tango, sik’oyo mpe mpo na libela na libela! Amen! (aiōn g165)

< Jide 1 >