< Jozue 12 >

1 Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:
2 Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,
3 Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
4 Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
5 Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.
6 Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
7 Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,
8 kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
9 mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
De voro: konungen i Jeriko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,
10 mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
konungen i Jerusalem en, konungen i Hebron en,
11 mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,
12 mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
konungen i Eglon en, konungen i Geser en,
13 mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
konungen i Debir en, konungen i Geder en,
14 mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
konungen i Horma en, konungen i Arad en,
15 mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
konungen i Libna en, konungen i Adullam en,
16 mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,
17 mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,
18 mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,
19 mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
konungen i Madon en, konungen i Hasor en,
20 mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,
21 mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,
22 mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,
23 mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,
24 mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.
konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.

< Jozue 12 >