< Jozue 12 >
1 Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
Estos son los reyes de la tierra, a quienes los hijos de Israel hirieron, y poseyeron su tierra al otro lado del Jordán, hacia la salida del sol, desde el valle de Arnón hasta el monte Hermón, y todo el Arabá hacia el oriente:
2 Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
Sehón, rey de los amorreos, que vivía en Hesbón, y gobernaba desde Aroer, que está al borde del valle de Arnón, y la mitad del valle, y la mitad de Galaad, hasta el río Jaboc, el límite de los hijos de Amón;
3 Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
y el Arabá hasta el mar de Cinerot, al este, y hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, al este, el camino de Bet Jeshimot; y al sur, bajo las laderas de Pisga
4 Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
y el límite de Og, rey de Basán, del remanente de los refaítas, que vivía en Astarot y en Edrei,
5 Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
y gobernaba en el monte Hermón, y en Salecá, y en todo Basán, hasta el límite de los guesuritas y de los maacatitas, y la mitad de Galaad, el límite de Sehón, rey de Hesbón.
6 Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
Moisés, siervo del Señor, y los hijos de Israel los atacaron. Moisés, siervo de Yahvé, la dio en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
7 Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
Estos son los reyes de la tierra que Josué y los hijos de Israel hirieron al otro lado del Jordán, hacia el oeste, desde Baal Gad, en el valle del Líbano, hasta el monte Halak, que sube a Seir. Josué la dio en posesión a las tribus de Israel según sus divisiones;
8 kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
en la región montañosa, en la llanura, en el Arabá, en las laderas, en el desierto y en el sur; el hitita, el amorreo, el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo:
9 mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
el rey de Jericó, uno; el rey de Hai, que está junto a Betel, uno;
10 mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
el rey de Jerusalén, uno; el rey de Hebrón, uno;
11 mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
el rey de Jarmuth, uno; el rey de Laquis, uno;
12 mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
el rey de Eglon, uno; el rey de Gezer, uno;
13 mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
el rey de Debir, uno; el rey de Geder, uno;
14 mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
el rey de Hormah, uno; el rey de Arad, uno;
15 mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
el rey de Libna, uno; el rey de Adulam, uno;
16 mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
el rey de Makkedah, uno; el rey de Betel, uno;
17 mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
el rey de Tappuah, uno; el rey de Hepher, uno;
18 mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
el rey de Afec, uno; el rey de Lassharon, uno;
19 mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
el rey de Madón, uno; el rey de Hazor, uno;
20 mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
el rey de Shimron Meron, uno; el rey de Achshaph, uno;
21 mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
el rey de Taanac, uno; el rey de Meguido, uno;
22 mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
el rey de Kedesh, uno; el rey de Jokneam en el Carmelo, uno;
23 mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
el rey de Dor en la altura de Dor, uno; el rey de Goiim en Gilgal, uno;
24 mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.
el rey de Tirsa, uno: todos los reyes treinta y uno.