< Jozue 12 >

1 Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
Og disse ere Landets Konger, som Israels Børn sloge, og hvis Land de toge i Eje paa hin Side Jordan mod Solens Opgang, fra Bækken Arnon indtil det Bjerg Hermon og al den slette Mark mod Østen:
2 Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
Sihon, Amoriternes Konge, som boede i Hesbon, som herskede fra Aroer, som ligger ved Bredden af Arnons Bæk, og fra Midten af Dalen og over Halvdelen af Gilead og indtil Bækken Jabok, som er Ammons Børns Landemærke,
3 Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
og over den slette Mark indtil Kinneroths Hav mod Østen og indtil Havet ved den slette Mark, Salthavet mod Østen, paa den Vej til Beth-Jesimoth, og mod Sønden nede ved Foden af Pisga
4 Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
og Ogs Landemærke; han var Konge i Basan og en af de overblevne Kæmper, og han boede i Astharoth og i Edrei
5 Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
og herskede over Hermons Bjerg og over Salka og over al Basan indtil Gesuriternes og Maakathiternes Landemærke og over Halvdelen af Gilead til Sihons, Hesbons Konges Landemærke.
6 Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
Mose, Herrens Tjener, og Israels Børn sloge dem, og Mose, Herrens Tjener, gav Rubeniterne og Gaditerne og Halvdelen af Manasse Stamme det til Ejendom.
7 Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
Og disse ere Landets Konger, som Josva og Israels Børn sloge paa denne Side Jordanen mod Vesten, fra Baal-Gad i Libanons Dal og indtil det slette Bjerg, som strækker sig op imod Sejr. Og Josva gav Israels Stammer det til Ejendom efter deres Afdelinger,
8 kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
paa Bjergene og i Lavlandet og paa den slette Mark og i Dalene og i Ørken og mod Sønden: Hethiterne, Amoriterne og Kananiterne, Feresiterne, Heviterne og Jebusiterne.
9 mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
Kongen af Jeriko er een; Kongen af Ai, som ligger ved Siden af Bethel, een;
10 mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
Kongen af Jerusalem een; Kongen af Hebron een;
11 mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
Kongen af Jarmuth een; Kongen af Lakis een;
12 mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
Kongen af Eglon een; Kongen af Geser een;
13 mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
Kongen af Debir een; Kongen af Geder een;
14 mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
Kongen af Horma een; Kongen af Arad een;
15 mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
Kongen af Libna een; Kongen af Adullam een;
16 mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
Kongen af Makkeda een; Kongen af Bethel een;
17 mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
Kongen af Thappua een; Kongen af Hefer een;
18 mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
Kongen af Afek een; Kongen af Lassaron een;
19 mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
Kongen af Madon een; Kongen af Hazor een;
20 mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
Kongen af Simron-Meron een; Kongen af Aksaf een;
21 mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
Kongen af Thaanak een; Kongen af Megiddo een;
22 mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
Kongen af Kedes een; Kongen af Jokneam ved Karmel een;
23 mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
Kongen af Dor paa Højderne af Dor een; Kongen over Gojim ved Gilgal een;
24 mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.
Kongen af Thirza een; alle Konger vare een og tredive.

< Jozue 12 >