< Jozue 12 >

1 Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
Ovo su zemaljski kraljevi što su ih pobijedili Izraelci i osvojili njihovu zemlju s onu stranu Jordana k istoku, od potoka Arnona do gore Hermona, sa svom Arabom na istoku:
2 Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
Sihon, kralj amorejski, koji je stolovao u Hešbonu; njegovo se kraljevstvo protezalo od Aroera, koji leži na rubu doline potoka Arnona, sredinom doline i polovinom Gileada pa do potoka Jaboka, gdje je graničilo s Amoncima;
3 Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
i na istoku mu bila Araba do Keneretskog mora s jedne strane i sve do Arabskog ili Slanog mora prema Bet Haješimotu; i dalje na jugu do obronaka Pisge.
4 Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
Međašio s njime Og, kralj bašanski, jedan od posljednjih Refaimaca; stolovao je u Aštarotu i Edreju.
5 Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
A vladao je gorom Hermonom i Salkom, čitavim Bašanom sve do gešurske i maakadske međe te drugom polovinom Gileada sve do granice Sihona, kralja hešbonskoga.
6 Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
Mojsije, sluga Jahvin, i sinovi Izraelovi sve su ih pobili i predao je Mojsije, sluga Jahvin, tu zemlju u posjed plemenu Rubenovu i Gadovu plemenu te polovini plemena Manašeova.
7 Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
A ovo su zemaljski kraljevi što su ih pobijedili Jošua i sinovi Izraelovi s ovu stranu Jordana k zapadu, od Baal Gada u libanonskoj ravnici pa do gore Halaka, koja se diže prema Seiru, a tu je zemlju Jošua dao u baštinu plemenima Izraelovim prema njihovim dijelovima,
8 kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
u Gorju, u Šefeli, u Arabi i po obroncima, u Pustinji te u Negebu: zemlju hetitsku, amorejsku i kanaansku, perižansku, hivijsku i jebusejsku:
9 mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
jerihonski kralj, jedan; kralj Aja kod Betela, jedan;
10 mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
jeruzalemski kralj, jedan; hebronski kralj, jedan;
11 mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
jarmutski kralj, jedan; lakiški kralj, jedan;
12 mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
eglonski kralj, jedan; gezerski kralj, jedan;
13 mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
debirski kralj, jedan; gederski kralj, jedan;
14 mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
hormski kralj, jedan; aradski kralj, jedan;
15 mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
kralj Libne, jedan; adulamski kralj, jedan;
16 mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
makedski kralj, jedan; betelski kralj, jedan;
17 mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
kralj Tapuaha, jedan; heferski kralj, jedan;
18 mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
afečki kralj, jedan; šaronski kralj, jedan;
19 mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
madonski kralj, jedan; hasorski kralj, jedan;
20 mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
šimron-meronski kralj, jedan; ahšafski kralj, jedan;
21 mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
tanaački kralj, jedan; megidski kralj, jedan;
22 mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
kedeški kralj, jedan; kralj Jokneama na Karmelu, jedan;
23 mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
dorski kralj u pokrajini dorskoj, jedan; gojski kralj u Gilgalu, jedan;
24 mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.
tirški kralj, jedan. U svemu trideset i jedan kralj.

< Jozue 12 >