< Yoane 3 >
1 Ezalaki na moto moko kati na Bafarizeo, oyo kombo na ye ezalaki « Nikodemi. » Azalaki moko kati na bakonzi ya Bayuda.
නිකදිමනාමා යිහූදීයානාම් අධිපතිඃ ඵිරූශී ක්ෂණදායාං
2 Ayaki na butu epai ya Yesu mpe alobaki na Ye: — Rabi, toyebi ete ozali Moteyi oyo awuti epai ya Nzambe, pamba te moto moko te akoki kosala bikamwa oyo Yo ozali kosala soki Nzambe azali elongo na ye te.
යීශෞරභ්යර්ණම් ආව්රජ්ය ව්යාහාර්ෂීත්, හේ ගුරෝ භවාන් ඊශ්වරාද් ආගත් ඒක උපදේෂ්ටා, ඒතද් අස්මාභිර්ඥායතේ; යතෝ භවතා යාන්යාශ්චර්ය්යකර්ම්මාණි ක්රියන්තේ පරමේශ්වරස්ය සාහාය්යං විනා කේනාපි තත්තත්කර්ම්මාණි කර්ත්තුං න ශක්යන්තේ|
3 Yesu azongiselaki ye: — Nazali koloba na yo penza ya solo: moto moko te akoki komona Bokonzi ya Nzambe soki abotami te mbotama ya sika.
තදා යීශුරුත්තරං දත්තවාන් තවාහං යථාර්ථතරං ව්යාහරාමි පුනර්ජන්මනි න සති කෝපි මානව ඊශ්වරස්ය රාජ්යං ද්රෂ්ටුං න ශක්නෝති|
4 Nikodemi atunaki Ye: — Ndenge nini moto oyo akomi mobange akoki kobotama lisusu? Akoki solo kozonga na libumu ya mama na ye mpo ete abotama lisusu?
තතෝ නිකදීමඃ ප්රත්යවෝචත් මනුජෝ වෘද්ධෝ භූත්වා කථං ජනිෂ්යතේ? ස කිං පුන ර්මාතෘර්ජඨරං ප්රවිශ්ය ජනිතුං ශක්නෝති?
5 Yesu azongiselaki ye: — Nazali koloba na yo penza ya solo: moto moko te akoki kokota na Bokonzi ya Nzambe soki abotami te na mayi mpe na Molimo.
යීශුරවාදීද් යථාර්ථතරම් අහං කථයාමි මනුජේ තෝයාත්මභ්යාං පුන ර්න ජාතේ ස ඊශ්වරස්ය රාජ්යං ප්රවේෂ්ටුං න ශක්නෝති|
6 Oyo abotami na mosuni azali mosuni, mpe oyo abotami na Molimo azali molimo.
මාංසාද් යත් ජායතේ තන් මාංසමේව තථාත්මනෝ යෝ ජායතේ ස ආත්මෛව|
7 Kokamwa te ndenge nalobi na yo: « Osengeli kobotama mbotama ya sika! »
යුෂ්මාභිඃ පුන ර්ජනිතව්යං මමෛතස්යාං කථායාම් ආශ්චර්යං මා මංස්ථාඃ|
8 Mopepe epepaka esika nyonso oyo elingi kopepa; atako oyoki makelele na yango, kasi okokaka te koloba soki ewuti wapi to ezali kokende wapi. Ezali mpe bongo mpo na moto nyonso oyo abotami na Molimo.
සදාගතිර්යාං දිශමිච්ඡති තස්යාමේව දිශි වාති, ත්වං තස්ය ස්වනං ශුණෝෂි කින්තු ස කුත ආයාති කුත්ර යාති වා කිමපි න ජානාසි තද්වාද් ආත්මනඃ සකාශාත් සර්ව්වේෂාං මනුජානාං ජන්ම භවති|
9 Nikodemi atunaki lisusu: — Ekosalema ndenge nini?
තදා නිකදීමඃ පෘෂ්ටවාන් ඒතත් කථං භවිතුං ශක්නෝති?
10 Yesu alobaki na ye: — Ndenge nini yo, molakisi mobimba oyo okenda sango kati na Isalaele, ozali kososola te makambo oyo?
යීශුඃ ප්රත්යක්තවාන් ත්වමිස්රායේලෝ ගුරුර්භූත්වාපි කිමේතාං කථාං න වේත්සි?
11 Nazali koloba na yo penza ya solo: tolobaka makambo oyo toyebi mpe topesaka litatoli na tina na makambo oyo tomoni; kasi bino, boboyi kondima litatoli na biso.
තුභ්යං යථාර්ථං කථයාමි, වයං යද් විද්මස්තද් වච්මඃ යංච්ච පශ්යාමස්තස්යෛව සාක්ෂ්යං දද්මඃ කින්තු යුෂ්මාභිරස්මාකං සාක්ෂිත්වං න ගෘහ්යතේ|
12 Soki tango nazali koloba na bino makambo ndenge esalemaka na mokili, bozali kondima te, bongo bokondima ndenge nini soki nalobi na bino makambo ya Likolo?
ඒතස්ය සංසාරස්ය කථායාං කථිතායාං යදි යූයං න විශ්වසිථ තර්හි ස්වර්ගීයායාං කථායාං කථං විශ්වසිෂ්යථ?
13 Ezali na moto moko te oyo asila komata na Likolo, longola kaka Ye oyo akita wuta na Likolo: Mwana na Moto.
යඃ ස්වර්ගේ(අ)ස්ති යං ච ස්වර්ගාද් අවාරෝහත් තං මානවතනයං විනා කෝපි ස්වර්ගං නාරෝහත්|
14 Ndenge kaka Moyize atelemisaki na nzete, ekeko ya nyoka kati na esobe, ndenge wana mpe Mwana na Moto asengeli kotombolama
අපරඤ්ච මූසා යථා ප්රාන්තරේ සර්පං ප්රෝත්ථාපිතවාන් මනුෂ්යපුත්රෝ(අ)පි තථෛවෝත්ථාපිතව්යඃ;
15 mpo ete moto nyonso oyo akondima Ye azwa, kati na Ye, bomoi ya seko. (aiōnios )
තස්මාද් යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
16 Pamba te Nzambe alingaki mokili mingi penza, yango wana apesaki Mwana na Ye se moko, mpo ete moto nyonso oyo akondima Ye akufa te kasi azwa bomoi ya seko. (aiōnios )
ඊශ්වර ඉත්ථං ජගදදයත යත් ස්වමද්විතීයං තනයං ප්රාදදාත් තතෝ යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
17 Nzambe atindaki Mwana na Ye kati na mokili mpo ete akatela yango etumbu te, kasi mpo ete abikisa yango.
ඊශ්වරෝ ජගතෝ ලෝකාන් දණ්ඩයිතුං ස්වපුත්රං න ප්රේෂ්ය තාන් පරිත්රාතුං ප්රේෂිතවාන්|
18 Moto nyonso oyo andimi Ye akozwa etumbu te; kasi ye oyo aboyi kondima Ye asili kozwa etumbu, pamba te aboyi kondima Mwana se moko ya Nzambe.
අතඒව යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිති ස දණ්ඩාර්හෝ න භවති කින්තු යඃ කශ්චිත් තස්මින් න විශ්වසිති ස ඉදානීමේව දණ්ඩාර්හෝ භවති, යතඃ ස ඊශ්වරස්යාද්විතීයපුත්රස්ය නාමනි ප්රත්යයං න කරෝති|
19 Tala ndenge nini etumbu yango ezali: pole eyaki kati na mokili, kasi bato balingaki molili, pamba te misala na bango ezali mabe.
ජගතෝ මධ්යේ ජ්යෝතිඃ ප්රාකාශත කින්තු මනුෂ්යාණාං කර්ම්මණාං දෘෂ්ටත්වාත් තේ ජ්යෝතිෂෝපි තිමිරේ ප්රීයන්තේ ඒතදේව දණ්ඩස්ය කාරණාං භවති|
20 Moto nyonso oyo asalaka mabe ayinaka pole mpe apusanaka te epai pole ezali, noki te misala na ye ekomonana polele.
යඃ කුකර්ම්ම කරෝති තස්යාචාරස්ය දෘෂ්ටත්වාත් ස ජ්යෝතිරෲතීයිත්වා තන්නිකටං නායාති;
21 Nzokande, moto nyonso oyo atambolaka na solo ayaka epai pole ezali mpo ete misala oyo asalaka, na boyokani elongo na Nzambe, emonana polele.
කින්තු යඃ සත්කර්ම්ම කරෝති තස්ය සර්ව්වාණි කර්ම්මාණීශ්වරේණ කෘතානීති සථා ප්රකාශතේ තදභිප්රායේණ ස ජ්යෝතිෂඃ සන්නිධිම් ආයාති|
22 Sima na yango, Yesu akendeki na Yuda, elongo na bayekoli na Ye; avandaki kuna mwa tango elongo na bango mpe azalaki kobatisa.
තතඃ පරම් යීශුඃ ශිෂ්යෛඃ සාර්ද්ධං යිහූදීයදේශං ගත්වා තත්ර ස්ථිත්වා මජ්ජයිතුම් ආරභත|
23 Yoane mpe azalaki kobatisa na Enoni, pembeni ya Salimi, mpo ete mayi ezalaki mingi kuna; bato bazalaki kokende kuna epai na ye mpe bazalaki kozwa libatisi.
තදා ශාලම් නගරස්ය සමීපස්ථායිනි ඓනන් ග්රාමේ බහුතරතෝයස්ථිතේස්තත්ර යෝහන් අමජ්ජයත් තථා ච ලෝකා ආගත්ය තේන මජ්ජිතා අභවන්|
24 Na tango wana, batiaki nanu Yoane na boloko te.
තදා යෝහන් කාරායාං න බද්ධඃ|
25 Mokolo moko, bayekoli ya Yoane bazalaki kobendana na Moyuda moko na tina na kopetolama.
අපරඤ්ච ශාචකර්ම්මණි යෝහානඃ ශිෂ්යෛඃ සහ යිහූදීයලෝකානාං විවාදේ ජාතේ, තේ යෝහනඃ සංන්නිධිං ගත්වාකථයන්,
26 Bakendeki epai ya Yoane mpe balobaki na ye: — Moteyi, ozali koyeba lisusu moto oyo azalaki elongo na yo, na ngambo mosusu ya Yordani, oyo na tina ye opesaki litatoli? Ye mpe azali kobatisa bato, mpe bato nyonso bazali kokende epai na ye.
හේ ගුරෝ යර්ද්දනනද්යාඃ පාරේ භවතා සාර්ද්ධං ය ආසීත් යස්මිංශ්ච භවාන් සාක්ෂ්යං ප්රදදාත් පශ්යතු සෝපි මජ්ජයති සර්ව්වේ තස්ය සමීපං යාන්ති ච|
27 Yoane azongisaki: — Moto akoki kozwa eloko moko te soki Likolo epesi ye yango te.
තදා යෝහන් ප්රත්යවෝචද් ඊශ්වරේණ න දත්තේ කෝපි මනුජඃ කිමපි ප්රාප්තුං න ශක්නෝති|
28 Bino moko bokoki kotatola ete nalobaki: « Ngai, nazali Klisto te, kasi natindamaki liboso na Ye. »
අහං අභිෂික්තෝ න භවාමි කින්තු තදග්රේ ප්රේෂිතෝස්මි යාමිමාං කථාං කථිතවානාහං තත්ර යූයං සර්ව්වේ සාක්ෂිණඃ ස්ථ|
29 Mwasi ya libala azali ya mobali oyo abali ye; mpe moninga ya mobali oyo asili kobala, ezali moto oyo atelemi pembeni na ye mpe azali na esengo makasi tango azali koyoka mongongo na ye. Ezali mpe bongo mpo na ngai: esengo na ngai ezali sik’oyo ya kokoka.
යෝ ජනඃ කන්යාං ලභතේ ස ඒව වරඃ කින්තු වරස්ය සන්නිධෞ දණ්ඩායමානං තස්ය යන්මිත්රං තේන වරස්ය ශබ්දේ ශ්රුතේ(අ)තීවාහ්ලාද්යතේ මමාපි තද්වද් ආනන්දසිද්ධිර්ජාතා|
30 Esengeli ete Ye amata, mpe ngai nakita.
තේන ක්රමශෝ වර්ද්ධිතව්යං කින්තු මයා හ්සිතව්යං|
31 Ye oyo awuti na Likolo azali likolo na nyonso; kasi moto oyo awuti na mokili akotikala kaka ya mokili mpe alobaka kaka lokola moto ya mokili. Ye oyo awuti na Likolo azali likolo na nyonso,
ය ඌර්ධ්වාදාගච්ඡත් ස සර්ව්වේෂාං මුඛ්යෝ යශ්ච සංසාරාද් උදපද්යත ස සාංසාරිකඃ සංසාරීයාං කථාඤ්ච කථයති යස්තු ස්වර්ගාදාගච්ඡත් ස සර්ව්වේෂාං මුඛ්යඃ|
32 azali kotatola na tina na makambo oyo amonaki mpe ayokaki, kasi moto moko te azali kondima litatoli na Ye.
ස යදපශ්යදශෘණෝච්ච තස්මින්නේව සාක්ෂ්යං දදාති තථාපි ප්රායශඃ කශ්චිත් තස්ය සාක්ෂ්යං න ගෘහ්ලාති;
33 Moto nyonso oyo andimi litatoli na Ye akolobaka na solo ete Nzambe azali solo.
කින්තු යෝ ගෘහ්ලාති ස ඊශ්වරස්ය සත්යවාදිත්වං මුද්රාඞ්ගිතං කරෝති|
34 Motindami ya Nzambe alobaka kaka maloba kowuta na Nzambe, pamba te Nzambe atondisa ye na Molimo na Ye nyonso.
ඊශ්වරේණ යඃ ප්රේරිතඃ සඒව ඊශ්වරීයකථාං කථයති යත ඊශ්වර ආත්මානං තස්මෛ අපරිමිතම් අදදාත්|
35 Tata alingaka Mwana, mpe Mwana azalaka na bokonzi kowuta na Tata mpo na kokonza nyonso.
පිතා පුත්රේ ස්නේහං කෘත්වා තස්ය හස්තේ සර්ව්වාණි සමර්පිතවාන්|
36 Moto nyonso oyo andimi Mwana azali na bomoi ya seko; nzokande moto oyo aboyi kondima Mwana akozwa bomoi yango te, kasi azalaka kaka na se ya etumbu ya Nzambe. (aiōnios )
යඃ කශ්චිත් පුත්රේ විශ්වසිති ස ඒවානන්තම් පරමායුඃ ප්රාප්නෝති කින්තු යඃ කශ්චිත් පුත්රේ න විශ්වසිති ස පරමායුෂෝ දර්ශනං න ප්රාප්නෝති කින්ත්වීශ්වරස්ය කෝපභාජනං භූත්වා තිෂ්ඨති| (aiōnios )