< Yobo 7 >
1 Boni, bomoi ya moto awa na se ezali kaka bomoi ya pasi te? Mikolo ya bomoi na ye ezali penza mikolo ya mongamba te?
militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
2 Ndenge mowumbu azelaka pio ya pokwa to ndenge mongamba azelaka makasi lifuti na ye,
sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
3 ngai nazwaki lokola libula, basanza ya pamba mpe babutu ya pasi na pasi.
sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
4 Soki kaka nalali, nakomi komituna: ‹ Tango nini nakolamuka? › Mpe soki kaka nalamuki: ‹ Tango nini butu ekoya? › Nalembi komitungisa tango nyonso.
si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
5 Nkusu mpe makwanza ezipi nzoto na ngai, poso ya nzoto na ngai ezoki-zoki bapota mpe ekomi kolumba solo.
induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
6 Mikolo ya bomoi na ngai ezali koleka mbangu penza koleka tonga oyo mosali bilamba asalelaka; nakomi na suka, mpe elikya na ngai nyonso esili.
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
7 Oh Nkolo, kobosana te ete bomoi na ngai ezali kaka pema ya pamba! Miso na ngai ekomona lisusu bolamu te.
memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
8 Liso oyo ezali komona ngai sik’oyo ekotikala komona ngai lisusu te; okoluka ngai, kasi nakozala lisusu te.
nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
9 Ndenge mapata ekendaka mpe elimwaka, ndenge wana mpe moto oyo akendaka na mboka ya bakufi azongaka lisusu te. (Sheol )
sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet (Sheol )
10 Akozonga lisusu te na ndako na ye, mpe ndako na ye ekoyeba ye lisusu te.
nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
11 Yango wana, nakokanga monoko na ngai te, molimo na ngai ekoloba kaka na mawa, mpe motema na ngai ekolela kaka pasi na ngai.
quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
12 Boni, nakomi ebale to elima ya mayi mpo ete batiela ngai bikangiseli?
numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
13 Nakanisaka ete soki nalali, mbeto na ngai ekobondisa ngai mpe pongi ekokitisa pasi na ngai;
si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
14 nzokande, ozali lisusu kotungisa ngai na bandoto ya mabe mpe kobangisa ngai na bimoniseli ya somo.
terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
15 Malamu bafina ngai kingo mpe nakufa, pamba te kufa ezali na litomba koleka bomoi oyo.
quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
16 Nayini bomoi na ngai; nawumela libela te na bomoi! Tika ngai kimia, pamba te mikolo na ngai ezanga na yango tina.
desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
17 Moto azali penza nani mpo ete okanisaka ye, mpo ete olandelaka ye na bokebi,
quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
18 mpo ete otalaka ye tango nyonso mpe omekaka ye tango nyonso?
visitas eum diluculo et subito probas illum
19 Mpo na nini okoki kolongola miso na Yo te likolo na ngai? Mpo na nini okoki kotika ngai kimia te ata mpo na ngonga moke?
usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
20 Oh Mokeli na ngai, soki nasali lisumu, eloko nini ngai nasali Yo? Mpo na nini oponi kaka kobeta ngai? Boni, nakomi mokumba mpo na Yo?
peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
21 Mpo na nini ozali kolimbisa mabunga na ngai te mpe ozali kobosana masumu na ngai te? Kala mingi te, nakokende kolala na putulu; okoluka ngai, kasi nakozala lisusu te. »
cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam