< Yobo 6 >
2 « Ah! Soki ezalaki na makoki ya komeka kilo ya mawa na ngai, mpe ya kotia pasi na ngai nyonso na emekelo kilo,
O da bi se dobro izmjerili jadi moji, i zajedno se nevolja moja metnula na mjerila!
3 nakanisi ete elingaki koleka zelo ya bibale minene na kilo. Yango wana, maloba na ngai ezali koleka ndelo.
Pretegla bi pijesak morski; zato mi i rijeèi nedostaje.
4 Makonga ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso etoboli ngai, mpe molimo na ngai ezali komela ngenge na yango; Nzambe atelemeli ngai na kanda na Ye.
Jer su strijele svemoguæega u meni, otrov njihov ispija mi duh, strahote Božije udaraju na me.
5 Boni, ane ya zamba elelaka soki ezali kolia matiti? Ngombe ya mobali elelaka soki ezali kolia bilei na yango?
Rièe li divlji magarac kod trave? muèe li vo kod piæe svoje?
6 Boni, baliaka na mungwa te bilei oyo ezanga elengi? Mayi oyo ezalaka kati na maki ezalaka elengi?
Jede li se bljutavo bez soli? ima li slasti u biocu od jajca?
7 Makambo oyo nazalaki koboya, yango nde ekomi bilei na ngai, atako ezali mabe.
Èega se duša moja nije htjela dotaknuti, to mi je jelo u nevolji.
8 Ah! Nani akoki kosala ete bosenga na ngai ekokisama, mpe ete Nzambe akokisela ngai likambo oyo nazali kozela!
O da bi mi se ispunila molba, i da bi mi Bog dao što èekam!
9 Tika ete Nzambe aboma na Ye ngai, asembola loboko na Ye mpo na kokata ngai moto!
I da bi Bog htio satrti me, da bi mahnuo rukom svojom, i istrijebio me!
10 Na boye nde nakoki kozwa kobondisama mpe esengo kati na pasi na ngai, oyo eleki ndelo, pamba te nawangani te maloba ya Ye oyo azali Mosantu.
Jer mi je još utjeha, ako i gorim od bola niti me žali, što nijesam tajio rijeèi svetoga.
11 Makasi nini penza nazali na yango mpo ete nazala lisusu na elikya? Mpo na nini nawumela lisusu kotala suka ya bomoi na ngai?
Kaka je sila moja da bih pretrpio? kakav li je kraj moj da bih produljio život svoj?
12 Boni, nazali makasi lokola libanga? Nzoto na ngai ezali ya ebende?
Je li sila moja kamena sila? je li tijelo moje od mjedi?
13 Nazali na nguya ya komisunga awa natikali lisusu na makoki te?
Ima li još pomoæi u mene? i nije li daleko od mene što bi me pridržalo?
14 Moto nyonso oyo azali na pasi asengeli na mawa ya baninga na ye, ata soki atiki kotosa Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Nesretnomu treba milost prijatelja njegova, ali je on ostavio strah svemoguæega.
15 Kasi tala, bandeko na ngai bakosi ngai lokola moluka, lokola mayi ya moluka oyo ekawuki.
Braæa moja iznevjeriše kao potok, kao bujni potoci proðoše,
16 Tango mayi oyo ekomaka libanga mpo na malili, mpe mvula ya pembe, epanzanaka, ememaka mpela.
Koji su mutni od leda, u kojima se sakriva snijeg;
17 Kasi na tango ya molunge, mayi yango esilaka, mpe moluka yango ekawukaka nyonso mpo na molunge makasi.
Kad se otkrave, oteku; kad se zagriju, nestane ih s mjesta njihovijeh.
18 Masanga ya bato oyo batambolaka na bampunda mpo na kokende na mobembo, ebongoli nzela ya kokende, ekeyi kokota kino kati na esobe mpe ekufi kuna.
Tamo amo svræu od putova svojih, idu u ništa i gube se.
19 Masanga ya bato ya Tema, oyo ezali na mobembo, elukaki mayi; masanga ya bato ya Saba, oyo ezali na mobembo, etielaki yango motema.
Putnici iz Teme pogledahu, koji iðahu u Sevu uzdahu se u njih;
20 Kasi bayokaki soni mpo ete batielaki yango motema; tango bakomaki kuna, bamiyokelaki mawa.
Ali se postidješe što se pouzdaše u njih, došavši do njih osramotiše se.
21 Bino mpe bozali ndenge wana mpo na ngai, bozali na makoki te ya kosunga ngai; awa bomoni pasi na ngai, somo ekangi bino!
Tako i vi postaste ništa; vidjeste pogibao moju, i strah vas je.
22 Boni, nasila koloba na bino: ‹ Bokabela ngai ndambo ya biloko na bino to bofutela ngai niongo na nzela ya bozwi na bino,
Eda li sam vam rekao: dajte mi, ili od blaga svojega poklonite mi;
23 mpo na kokangola ngai na loboko ya monguna to mpo na kobikisa ngai na nguya ya bato mabe? ›
Ili izbavite me iz ruke neprijateljeve, i iz ruke nasilnièke iskupite me?
24 Boteya ngai, bongo nakokanga monoko; bolakisa ngai mabe nini ngai nasali!
Pouèite me, i ja æu muèati; i u èemu sam pogriješio, obavijestite me.
25 Tala ndenge maloba ya solo esalaka pasi! Kasi makanisi na bino elingi kotalisa nini?
Kako su jake rijeèi istinite! Ali šta æe ukor vaš?
26 Bokanisi ete bokoki kosembola makambo oyo nazali koloba to kozwa lokola mopepe, maloba ya moto oyo azali na pasi?
Mislite li da æe rijeèi ukoriti, i da je govor èovjeka bez nadanja vjetar?
27 Solo, bino, bokoki ata kobeta zeke mpo na mwana etike mpe koteka moninga na bino na bowumbu!
I na sirotu napadate, i kopate jamu prijatelju svojemu.
28 Kasi sik’oyo, bozala na mitema malamu mpo na kotala ngai! Boni, nakoki penza kokosa bino, kaka na miso makasi boye?
Zato sada pogledajte me, i vidite lažem li pred vama.
29 Bokanisa nanu malamu, bozala nanu sembo! Bokanisa penza malamu, pamba te ezali bosembo na ngai nde emekami.
Pregledajte; da ne bude nepravde; pregledajte, ja sam prav u tom.
30 Boni, likambo nini ya mabe ezali na monoko na ngai; monoko na ngai ekoki kososola mabe te?
Ima li nepravde na jeziku mojem? ne razbira li grlo moje zla?