< Yobo 5 >
1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.