< Yobo 5 >

1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Yobo 5 >