< Yobo 5 >

1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Yobo 5 >