< Yobo 5 >
1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.