< Yobo 5 >

1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Appelle donc! y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et auquel des Saints t'adresseras-tu?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
Non, le chagrin tue l'insensé, et le fou trouve la mort dans sa fureur.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
J'ai vu l'insensé pousser des racines; mais soudain j'ai dû dire sa maison maudite:
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
L'affamé mangea ses moissons, et jusqu'entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas;
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
mais l'homme est né pour le malheur, comme l'étincelle pour s'élever et voler.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
Mais pour moi, je m'adresserais à Dieu, et j'exposerais ma cause au Seigneur.
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables;
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes;
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut;
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans;
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
Il prend les habiles dans leurs ruses, et le projet des astucieux est déjoué;
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
de jour ils heurtent contre les ténèbres, et comme dans la nuit ils tâtonnent à midi.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
Ainsi sauve-t-il de l'épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable;
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
et il y a pour le faible une espérance, et leur méchanceté a la bouche fermée.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie!… Mais ne repousse pas la correction du Seigneur!
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
car Il blesse, et bande la plaie, Il brise, et ses mains guérissent:
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
durant la famine, Il te sauve de la mort, et durant la guerre, des coups de l'épée;
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive;
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
car tu as un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs sont en paix avec toi.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
Alors tu éprouveras que ta tente n'est que paix, et en visitant ta demeure, tu ne seras point trompé,
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre;
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Voilà ce que nous avons approfondi: il en est ainsi; entends-le, et fais-en ton profit.

< Yobo 5 >