< Yobo 5 >

1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
À ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Écoute-le, et fais-en ton profit.

< Yobo 5 >