< Yobo 5 >
1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”