< Yobo 5 >

1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
"Look, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."

< Yobo 5 >