< Yobo 5 >
1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].