< Yobo 5 >
1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.