< Yobo 5 >

1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Yobo 5 >