< Yobo 5 >
1 Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 ‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.