< Yobo 40 >

1 Yawe ayanolaki Yobo:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 « Boni, moto oyo atiaka tembe na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki koteya Ye? Tika ete oyo azali koswanisa Nzambe ayanola Ye! »
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Yobo azongiselaki Yawe:
Então Job respondeu Yahweh,
4 « Tala ngai, nazali se ekelamu ya pamba, eyano nini nakoki kopesa Yo? Natie loboko na ngai na monoko.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Nalobaki mbala moko, kasi nakoyanola lisusu te; na mbala ya mibale, nakobakisa lisusu eloko te. »
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Yawe alobaki na Yobo wuta na mopepe makasi:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 « Kanga mokaba na loketo na yo lokola elombe mobali; nakotuna yo mituna, mpe okoyanola ngai.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Olingi kotiola bosembo na ngai? Okani kokweyisa ngai mpo ete yo moko omilongisa?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Ozali na loboko lokola oyo ya Nzambe? Mongongo na yo ekoki konguluma makasi lokola oyo ya Ye?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Lata nkembo mpe kongenga, milatisa lokumu mpe monene!
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Sopa nguya ya kanda na yo likolo ya bato, tala bato nyonso ya lolendo liboso na yo mpe kitisa bango!
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Tala bato nyonso ya lolendo, yokisa bango soni! Nyata-nyata bato mabe na esika oyo bazali.
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Kunda bango nyonso kati na putulu, zipa bilongi na bango na esika ya kobombama.
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Boye, ngai moko nakopesa yo lokumu, pamba te loboko na yo ya mobali ekoki mpo na kobikisa yo.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Tala ngubu: nakelaki yango ndenge nakelaki yo, kasi eliaka kaka matiti lokola ngombe.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Tala makasi oyo ezali kati na loketo na yango, nguya oyo ezali kati na misuni ya libumu na yango!
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Ekembisaka mokila na yango lokola nzete ya sedele; misisa ya mipende na yango elingama-lingama;
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 mikuwa na yango ezali lokola bibende ya bronze; mipanzi na yango ezali lokola biteni ya bibende.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Ezali ekelamu ya liboso ya Nzambe, kasi Mokeli na yango atieli yango mopanga pene.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Ngomba ezali kopesa yango matiti ya kolia, esika oyo banyama nyonso ya zamba esakanaka.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Elalaka na se ya banzete ya mike-mike, na se ya matiti oyo ezalaka pembeni ya mayi mpe na potopoto.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Banzete ya mike-mike ebombaka yango na se ya elili na yango, banzete ya pepiliye ezingeli yango.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Soki mayi ya ebale etomboki, yango ebangaka te; ata mayi ya Yordani esopaneli yango na monoko, evandaka kaka kimia.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Boni, moto akoki kokanga yango na motambo na tango ezali kotala to kotobola yango zolo na ndobo, mpo na kobenda yango?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?

< Yobo 40 >