< Yobo 40 >
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 « Boni, moto oyo atiaka tembe na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki koteya Ye? Tika ete oyo azali koswanisa Nzambe ayanola Ye! »
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3 Yobo azongiselaki Yawe:
Then Job answered the LORD, and said,
4 « Tala ngai, nazali se ekelamu ya pamba, eyano nini nakoki kopesa Yo? Natie loboko na ngai na monoko.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Nalobaki mbala moko, kasi nakoyanola lisusu te; na mbala ya mibale, nakobakisa lisusu eloko te. »
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Yawe alobaki na Yobo wuta na mopepe makasi:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
7 « Kanga mokaba na loketo na yo lokola elombe mobali; nakotuna yo mituna, mpe okoyanola ngai.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Olingi kotiola bosembo na ngai? Okani kokweyisa ngai mpo ete yo moko omilongisa?
Wilt thou also settest aside my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Ozali na loboko lokola oyo ya Nzambe? Mongongo na yo ekoki konguluma makasi lokola oyo ya Ye?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
10 Lata nkembo mpe kongenga, milatisa lokumu mpe monene!
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Sopa nguya ya kanda na yo likolo ya bato, tala bato nyonso ya lolendo liboso na yo mpe kitisa bango!
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Tala bato nyonso ya lolendo, yokisa bango soni! Nyata-nyata bato mabe na esika oyo bazali.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Kunda bango nyonso kati na putulu, zipa bilongi na bango na esika ya kobombama.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Boye, ngai moko nakopesa yo lokumu, pamba te loboko na yo ya mobali ekoki mpo na kobikisa yo.
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
15 Tala ngubu: nakelaki yango ndenge nakelaki yo, kasi eliaka kaka matiti lokola ngombe.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Tala makasi oyo ezali kati na loketo na yango, nguya oyo ezali kati na misuni ya libumu na yango!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the sinew of his belly.
17 Ekembisaka mokila na yango lokola nzete ya sedele; misisa ya mipende na yango elingama-lingama;
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
18 mikuwa na yango ezali lokola bibende ya bronze; mipanzi na yango ezali lokola biteni ya bibende.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Ezali ekelamu ya liboso ya Nzambe, kasi Mokeli na yango atieli yango mopanga pene.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him.
20 Ngomba ezali kopesa yango matiti ya kolia, esika oyo banyama nyonso ya zamba esakanaka.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Elalaka na se ya banzete ya mike-mike, na se ya matiti oyo ezalaka pembeni ya mayi mpe na potopoto.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Banzete ya mike-mike ebombaka yango na se ya elili na yango, banzete ya pepiliye ezingeli yango.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook surround him.
23 Soki mayi ya ebale etomboki, yango ebangaka te; ata mayi ya Yordani esopaneli yango na monoko, evandaka kaka kimia.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Boni, moto akoki kokanga yango na motambo na tango ezali kotala to kotobola yango zolo na ndobo, mpo na kobenda yango?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.