< Yobo 40 >
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 « Boni, moto oyo atiaka tembe na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki koteya Ye? Tika ete oyo azali koswanisa Nzambe ayanola Ye! »
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Yobo azongiselaki Yawe:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 « Tala ngai, nazali se ekelamu ya pamba, eyano nini nakoki kopesa Yo? Natie loboko na ngai na monoko.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Nalobaki mbala moko, kasi nakoyanola lisusu te; na mbala ya mibale, nakobakisa lisusu eloko te. »
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Yawe alobaki na Yobo wuta na mopepe makasi:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 « Kanga mokaba na loketo na yo lokola elombe mobali; nakotuna yo mituna, mpe okoyanola ngai.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Olingi kotiola bosembo na ngai? Okani kokweyisa ngai mpo ete yo moko omilongisa?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Ozali na loboko lokola oyo ya Nzambe? Mongongo na yo ekoki konguluma makasi lokola oyo ya Ye?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Lata nkembo mpe kongenga, milatisa lokumu mpe monene!
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Sopa nguya ya kanda na yo likolo ya bato, tala bato nyonso ya lolendo liboso na yo mpe kitisa bango!
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Tala bato nyonso ya lolendo, yokisa bango soni! Nyata-nyata bato mabe na esika oyo bazali.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Kunda bango nyonso kati na putulu, zipa bilongi na bango na esika ya kobombama.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Boye, ngai moko nakopesa yo lokumu, pamba te loboko na yo ya mobali ekoki mpo na kobikisa yo.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Tala ngubu: nakelaki yango ndenge nakelaki yo, kasi eliaka kaka matiti lokola ngombe.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Tala makasi oyo ezali kati na loketo na yango, nguya oyo ezali kati na misuni ya libumu na yango!
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Ekembisaka mokila na yango lokola nzete ya sedele; misisa ya mipende na yango elingama-lingama;
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 mikuwa na yango ezali lokola bibende ya bronze; mipanzi na yango ezali lokola biteni ya bibende.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Ezali ekelamu ya liboso ya Nzambe, kasi Mokeli na yango atieli yango mopanga pene.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Ngomba ezali kopesa yango matiti ya kolia, esika oyo banyama nyonso ya zamba esakanaka.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Elalaka na se ya banzete ya mike-mike, na se ya matiti oyo ezalaka pembeni ya mayi mpe na potopoto.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Banzete ya mike-mike ebombaka yango na se ya elili na yango, banzete ya pepiliye ezingeli yango.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Soki mayi ya ebale etomboki, yango ebangaka te; ata mayi ya Yordani esopaneli yango na monoko, evandaka kaka kimia.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Boni, moto akoki kokanga yango na motambo na tango ezali kotala to kotobola yango zolo na ndobo, mpo na kobenda yango?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?