< Yobo 4 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
提幔人以利法回答说:
2 « Soki moto moko ameki koloba na yo ata liloba moko, boni, okotomboka mpo na yango te? Kasi nani akoki penza kokanga motema mpe kozanga maloba?
人若想与你说话,你就厌烦吗? 但谁能忍住不说呢?
3 Kanisa nanu ndenge ozalaki koteya bato ebele, ndenge ozalaki kolendisa bato oyo balembaki!
你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
4 Maloba na yo ezalaki kolendisa bato oyo bazalaki kotepatepa, mpe oyo mabolongo na bango ezalaki kolemba.
你的言语曾扶助那将要跌倒的人; 你又使软弱的膝稳固。
5 Kasi awa sik’oyo pasi ekomeli yo, olembi na yo! Awa pasi ebeti yo, okomi na yo koyoka somo!
但现在祸患临到你,你就昏迷, 挨近你,你便惊惶。
6 Boni, kondima na yo epai ya Nzambe esengeli te kozala likonzi na yo, mpe bosembo na yo esengeli te kosimba elikya na yo?
你的倚靠不是在你敬畏 神吗? 你的盼望不是在你行事纯正吗?
7 Kanisa nanu: Nani akotikala kokufa te mpo ete asalaka mabe te? Esika nini bato ya sembo bakotikala kokufa te?
请你追想:无辜的人有谁灭亡? 正直的人在何处剪除?
8 Kolanda makambo oyo ngai nasili komona, bato oyo basalaka mabe, mpe ba-oyo balonaka minyoko, babukaka mpe kaka mabe lokola mbuma;
按我所见,耕罪孽、种毒害的人 都照样收割。
9 bakufaka na mopepe ya Nzambe mpe basilaka na mopepe ya kanda na Ye.
神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
10 Nkosi ekoki na yango koganga, mpe mwana ya nkosi ekoki kotia makelele ndenge elingi, kasi Nzambe abukaka minu ya nkosi.
狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息; 少壮狮子的牙齿也都敲掉。
11 Nkosi ekufaka mpo na kozanga nyama ya kolia, mpe bana ya nkosi ya mwasi epanzanaka.
老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
12 Liloba moko eyelaki ngai na nkuku, mpe matoyi na ngai eyokaki yango na se penza:
我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
13 kati na bandoto ya butu, na tango bato bazwaka pongi makasi,
在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
14 kobanga mpe somo ekangaki ngai mpe eningisaki mikuwa na ngai nyonso;
恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
15 molimo moko elekaki liboso ya elongi na ngai lokola mopepe, mpe suki ya moto na ngai etelemaki.
有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
16 Molimo yango etelemaki wana, kasi nalongaki te kososola soki ezali nini; elilingi yango etelemaki liboso ya miso na ngai, mpe nayokaki mongongo moko koloba na se penza:
那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音说:
17 ‹ Boni, moto akoki solo koleka Nzambe na bosembo to akoki solo koleka Mokeli na ye na bule?
必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
18 Soki Nzambe atielaka basali na Ye motema te, soki kutu amonaka mabunga epai ya ba-anjelu na Ye,
主不信靠他的臣仆, 并且指他的使者为愚昧;
19 mpo na nini te epai ya bato oyo basalema na mabele, ba-oyo bazali kaka putulu mpe bakoki kofinafina bango lokola mitsopi?
何况那住在土房、根基在尘土里、 被蠹虫所毁坏的人呢?
20 Kobanda na tongo kino na pokwa, bakataka-kataka bango na biteni; bakufaka mpo na libela, mpe moto ata moko te alandelaka likambo na bango;
早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
21 basinga oyo esimbaka bandako na bango ya kapo epikolamaka na mbalakata, mpe bakufaka ndenge wana bazanga bwanya. ›
他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢? 他死,且是无智慧而死。

< Yobo 4 >