< Yobo 39 >
1 Oyebi tango nini bantaba ya ngomba ebotaka? Osila komona ndenge mboloko ebotaka?
Sai tu quando le capre selvagge delle rocce figliano? Hai tu osservato quando le cerve partoriscono?
2 Osila kotanga basanza oyo ewumelaka na zemi? Oyebi tango oyo ebotaka?
Conti tu i mesi della lor pregnanza e sai tu il momento in cui debbono sgravarsi?
3 Ekogumbama, ekobota bana na yango mpe ekolongwa na pasi na yango ya kobota.
S’accosciano, fanno i lor piccini, e son tosto liberate dalle loro doglie;
4 Bana na yango ekozwa makasi, ekokola na libanda, ekokende mosika mpe ekozonga lisusu te.
i lor piccini si fanno forti, crescono all’aperto, se ne vanno, e non tornan più alle madri.
5 Nani akangoli ane ya zamba? Nani apesi yango bonsomi?
Chi manda libero l’onàgro, e chi scioglie i legami all’asino salvatico,
6 Ngai nde napesi yango esobe lokola ndako, mpe mabele ya mungwa lokola esika ya kovanda.
al quale ho dato per dimora il deserto, e la terra salata per abitazione?
7 Esekaka makelele ya bingumba mpe eyokaka te mongongo ya motambolisi ya mpunda.
Egli si beffa del frastuono della città, e non ode grida di padrone.
8 Etambolaka na ngomba mpo na koluka bilei mpe elukaka na bokebi matiti nyonso ya mobesu.
Batte le montagne della sua pastura, e va in traccia d’ogni filo di verde.
9 Mpakasa ekoki kondima kosalela yo? Ekoki kolekisa butu na elielo na yo ya banyama?
Il bufalo vorrà egli servirti o passar la notte presso alla tua mangiatoia?
10 Okoki kokanga mpakasa na singa ya ebende oyo ebalolaka mabele? Ekoki kolanda yo mpo na kotondisa mabwaku na mabele?
Legherai tu il bufalo con una corda perché faccia il solco? erpicherà egli le valli dietro a te?
11 Okotia solo elikya na yo kati na yango, mpo ete makasi na yango ezali monene? Okotikela yango mosala na yo?
Ti fiderai di lui perché la sua forza è grande? Lascerai a lui il tuo lavoro?
12 Okotiela yango solo motema mpo na komemela yo bambuma mpe kosangisa yango na etutelo na yo?
Conterai su lui perché ti porti a casa la raccolta e ti ammonti il grano sull’aia?
13 Mapapu ya maligbanga efungwamaka na esengo nyonso, kasi, boni, lipapu mpe nsala na yango ekokani na oyo ya nkongi?
Lo struzzo batte allegramente l’ali; ma le penne e le piume di lui son esse pietose?
14 Maligbanga ebwakaka maki na yango na mabele mpe etikaka yango ete ezwa moto ya mabele,
No, poich’egli abbandona sulla terra le proprie uova e le lascia scaldar sopra la sabbia.
15 kasi ebosanaka ete lokolo ekoki kopanza yango mpe banyama ya zamba ekoki konyata-nyata yango.
Egli dimentica che un piede le potrà schiacciare, e che le bestie dei campi le potran calpestare.
16 Enyokolaka bana na yango makasi lokola nde ezali bana na yango te, emonaka na yango motema pasi te lokola nde esali mosala ya mpunda,
Tratta duramente i suoi piccini, quasi non fosser suoi; la sua fatica sarà vana, ma ciò non lo turba,
17 pamba te Nzambe apimeli yango bwanya mpe apesi yango mayele te.
ché Iddio l’ha privato di sapienza, e non gli ha impartito intelligenza.
18 Nzokande soki etelemi mpe ebandi kopota mbangu, ekoseka ata mpunda mpe motambolisi na yango.
Ma quando si leva e piglia lo slancio, si beffa del cavallo e di chi lo cavalca.
19 Boni, yo nde moto opesa mpunda makasi mpe olatisa kingo na yango pwale ya milayi?
Sei tu che dài al cavallo il coraggio? che gli vesti il collo d’una fremente criniera?
20 Yo moto opumbwisaka yango lokola libanki? Lolendo ya mongongo kitoko na yango epesaka somo.
Sei tu che lo fai saltar come la locusta? Il fiero suo nitrito incute spavento.
21 Mpunda enyataka na makasi nyonso maboke ya mabele, esepelaka na makasi na yango mpe ekendaka liboso ya bibundeli.
Raspa la terra nella valle ed esulta della sua forza; si slancia incontro alle armi.
22 Eyokaka somo te, ebangaka eloko moko te, ezongaka sima te liboso ya mopanga,
Della paura si ride, non trema, non indietreggia davanti alla spada.
23 tango saki ya mbanzi eninganaka likolo na yango elongo na likonga oyo ezali kopela moto mpe mopanga.
Gli risuona addosso il turcasso, la folgorante lancia e il dardo.
24 Epumbwaka na kanda mpe epanzaka mabele, evandaka kimia te soki kelelo ebeti.
Con fremente furia divora la terra. Non sta più fermo quando suona la tromba.
25 Soki kelelo ebeti, egangaka: ‹ Ah! › Na mosika, eyokaka solo ya bitumba, koganga ya bakambi ya basoda mpe makelele ya bitumba.
Com’ode lo squillo, dice: Aha! e fiuta da lontano la battaglia, la voce tonante dei capi, e il grido di guerra.
26 Boni, ezali na mayele na yo nde kombekombe epumbwaka mpe etandaka mapapu na yango na ngambo ya sude?
E’ l’intelligenza tua che allo sparviere fa spiccare il volo e spiegar l’ali verso mezzogiorno?
27 Na mitindo na yo nde mpongo emataka likolo mpe esalaka zala na yango na likolo?
E’ forse al tuo comando che l’aquila si leva in alto e fa il suo nido nei luoghi elevati?
28 Evandaka mpe etongaka ndako kati na mabanga, na esika ya kaka, na songe ya libanga.
Abita nelle rocce e vi pernotta; sta sulla punta delle rupi, sulle vette scoscese;
29 Wuta na likolo, emonaka nyama ya kolia, miso na yango emonaka na mosika.
di là spia la preda, e i suoi occhi miran lontano.
30 Bana na yango emelaka makila. Esika ebembe ezali, mpongo ezali wana. »
I suoi piccini s’abbeveran di sangue, e dove son de’ corpi morti, ivi ella si trova”.