< Yobo 39 >

1 Oyebi tango nini bantaba ya ngomba ebotaka? Osila komona ndenge mboloko ebotaka?
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou observe when the hinds are in labor?
2 Osila kotanga basanza oyo ewumelaka na zemi? Oyebi tango oyo ebotaka?
Canst thou number the months they fulfill, And know the season when they bring forth?
3 Ekogumbama, ekobota bana na yango mpe ekolongwa na pasi na yango ya kobota.
They bow themselves; they bring forth their young; They cast forth their pains.
4 Bana na yango ekozwa makasi, ekokola na libanda, ekokende mosika mpe ekozonga lisusu te.
Their young ones are strong; they grow up in the fields; They go away, and return not to them.
5 Nani akangoli ane ya zamba? Nani apesi yango bonsomi?
Who hath sent forth the wild ass free? Who hath loosed the bands of the wild ass,
6 Ngai nde napesi yango esobe lokola ndako, mpe mabele ya mungwa lokola esika ya kovanda.
To whom I have given the wilderness for his house, And the barren land for his dwelling-place?
7 Esekaka makelele ya bingumba mpe eyokaka te mongongo ya motambolisi ya mpunda.
He scorneth the tumult of the city, And heedeth not the shouting of the driver;
8 Etambolaka na ngomba mpo na koluka bilei mpe elukaka na bokebi matiti nyonso ya mobesu.
The range of the mountains is his pasture; He seeketh after every green thing,
9 Mpakasa ekoki kondima kosalela yo? Ekoki kolekisa butu na elielo na yo ya banyama?
Will the wild-ox consent to serve thee? Will he pass the night at thy crib?
10 Okoki kokanga mpakasa na singa ya ebende oyo ebalolaka mabele? Ekoki kolanda yo mpo na kotondisa mabwaku na mabele?
Canst thou bind the wild-ox with the harness to the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
11 Okotia solo elikya na yo kati na yango, mpo ete makasi na yango ezali monene? Okotikela yango mosala na yo?
Wilt thou rely upon him because his strength is great, And commit to him thy labor?
12 Okotiela yango solo motema mpo na komemela yo bambuma mpe kosangisa yango na etutelo na yo?
Wilt thou trust him to bring home thy grain, And gather in thy harvest?
13 Mapapu ya maligbanga efungwamaka na esengo nyonso, kasi, boni, lipapu mpe nsala na yango ekokani na oyo ya nkongi?
The wing of the ostrich moveth joyfully; But is it with loving pinion and feathers?
14 Maligbanga ebwakaka maki na yango na mabele mpe etikaka yango ete ezwa moto ya mabele,
Nay, she layeth her eggs on the ground; She warmeth them in the dust,
15 kasi ebosanaka ete lokolo ekoki kopanza yango mpe banyama ya zamba ekoki konyata-nyata yango.
And forgetteth that the foot may crush them, And that the wild beast may break them.
16 Enyokolaka bana na yango makasi lokola nde ezali bana na yango te, emonaka na yango motema pasi te lokola nde esali mosala ya mpunda,
She is cruel to her young, as if they were not hers; Her labor is in vain, yet she feareth not;
17 pamba te Nzambe apimeli yango bwanya mpe apesi yango mayele te.
Because God hath denied her wisdom, And hath not given her understanding.
18 Nzokande soki etelemi mpe ebandi kopota mbangu, ekoseka ata mpunda mpe motambolisi na yango.
Yet when she lasheth herself up on high, She laugheth at the horse and his rider.
19 Boni, yo nde moto opesa mpunda makasi mpe olatisa kingo na yango pwale ya milayi?
Hast thou given the horse strength? Hast thou clothed his neck with his trembling mane?
20 Yo moto opumbwisaka yango lokola libanki? Lolendo ya mongongo kitoko na yango epesaka somo.
Hast thou taught him to bound like the locust? How majestic his snorting! how terrible!
21 Mpunda enyataka na makasi nyonso maboke ya mabele, esepelaka na makasi na yango mpe ekendaka liboso ya bibundeli.
He paweth in the valley; he exulteth in his strength, And rusheth into the midst of arms.
22 Eyokaka somo te, ebangaka eloko moko te, ezongaka sima te liboso ya mopanga,
He laugheth at fear; he trembleth not, And turneth not back from the sword.
23 tango saki ya mbanzi eninganaka likolo na yango elongo na likonga oyo ezali kopela moto mpe mopanga.
Against him rattle the quiver, The flaming spear, and the lance.
24 Epumbwaka na kanda mpe epanzaka mabele, evandaka kimia te soki kelelo ebeti.
With rage and fury he devoureth the ground; He will not believe that the trumpet soundeth.
25 Soki kelelo ebeti, egangaka: ‹ Ah! › Na mosika, eyokaka solo ya bitumba, koganga ya bakambi ya basoda mpe makelele ya bitumba.
At every blast of the trumpet, he saith, Aha! And snuffeth the battle afar off, —The thunder of the captains, and the war-shout.
26 Boni, ezali na mayele na yo nde kombekombe epumbwaka mpe etandaka mapapu na yango na ngambo ya sude?
Is it by thy wisdom that the hawk flieth, And spreadeth his wings toward the south?
27 Na mitindo na yo nde mpongo emataka likolo mpe esalaka zala na yango na likolo?
Doth the eagle soar at thy command, And build his nest on high?
28 Evandaka mpe etongaka ndako kati na mabanga, na esika ya kaka, na songe ya libanga.
He dwelleth and lodgeth upon the rock, Upon the peak of the rock, and the stronghold.
29 Wuta na likolo, emonaka nyama ya kolia, miso na yango emonaka na mosika.
From thence he spieth out prey; His eyes discern it from afar.
30 Bana na yango emelaka makila. Esika ebembe ezali, mpongo ezali wana. »
His young ones suck up blood; And where the slain are, there is he.

< Yobo 39 >