< Yobo 38 >

1 Yawe ayanolaki Yobo kati na mopepe makasi:
respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
2 « Nani azali kobebisa mabongisi na ngai na maloba ezanga tina?
quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis
3 Lata mokaba na yo lokola elombe mobali; nakotuna yo mituna mpe okoyanola ngai.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
4 Ozalaki wapi tango ngai nasalaki mabele? Yebisa ngai soki ozali mayele.
ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam
5 Nani akataki mondelo na yango, oyebi ye? Nani amekaki molayi na yango na singa?
quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
6 Makolo ya makonzi na yango evandi likolo ya nini? Nani atiaki libanga na yango ya songe,
super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
7 tango minzoto ya tongo ezalaki koyemba elongo mpe tango bana na Nzambe bazalaki koganga na esengo?
cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
8 Nani akangaki ebale monene na bikuke ya makasi tango yango ebimaki wuta na mabele,
quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens
9 tango nakomisaki mapata elamba na yango, mpe molili, singa ya kokangela yango,
cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem
10 tango natielaki yango bandelo, tango natielaki yango bikuke ya makasi,
circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
11 tango nalobaki: ‹ Okosuka kino awa, kasi mosika te; awa nde ekosukela mbonge ya lolendo na yo? ›
et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos
12 Boni, osili kopesa tongo mitindo to osili kolakisa tongo-tongo esika na yango,
numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
13 mpo ete esimba bandelo ya mokili mpe ebimisa bato mabe?
et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
14 Mabele ebongwani lokola potopoto oyo batia kashe, mpe nyonso emonani lokola elatisami elamba.
restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
15 Bazangisi bato mabe pole mpe babuki loboko oyo etombwami mpo na kosala mabe.
auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
16 Osila kokoma kino na etima ya ebale monene? Osila kotambola na se ya libulu ya molili?
numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
17 Boni, basila kolakisa yo bikuke ya kufa? Osila komona bikuke ya elilingi ya kufa?
numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti
18 Miso na yo esila komona kino na bitando monene ya mokili? Loba yango soki oyebi makambo oyo nyonso.
numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia
19 Wapi nzela oyo ememaka na pole? Bongo molili ezalaka wapi
in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
20 mpo ete omema yango na bisika na yango mpe oyeba banzela oyo ememaka na esika oyo evandaka?
ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius
21 Solo, oyebi yango malamu, pamba te osilaki kobotama mpe motuya ya mikolo na yo ezali ebele.
sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
22 Boni, osila kokoma na esika oyo babombaka mvula ya pembe mpe na esika oyo babombaka mvula ya mabanga?
numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
23 Nabombaki yango mpo na tango ya pasi mpe mpo na mikolo ya bitumba.
quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
24 Na nzela nini pole ebimaka mpe mopepe ya ngambo ya este epanzanaka?
per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
25 Nani atimola nzela mpo na mvula makasi, nani apasola nzela mpo na mokalikali ya bakake
quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui
26 mpo na konokisa mvula na esika oyo ezanga bato, na esika ya esobe oyo bato bavandaka te,
ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur
27 mpo na kosopa mayi na bisika oyo ezanga bato mpe ekawuka, mpe mpo na kobotisa matiti ya mobesu?
ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
28 Boni, mvula ezali nde na tata? Nani abotaki matanga ya mamwe?
quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
29 Libumu ya nani ebotaki mayi ya libanga? Nani abotaki londende oyo ewutaka na likolo?
de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
30 Tango nini mayi ekomaka libanga mpe likolo ya mayi ya mozindo ekomaka libanga?
in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
31 Okoki kokanga na singa Minzoto sambo esika moko to kofungola basinga ya Minzoto minei?
numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
32 Okoki kobimisa bilembo ya Zodiake na tango na yango mpe kokamba Ngombolo elongo na bana na yango?
numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis
33 Oyebi mibeko ya likolo? Okolonga kokokisa bokonzi na yango na mokili?
numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
34 Okoki kotombola mongongo na yo na mapata mpo ete mayi ebele ezipa yo?
numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te
35 Okoki kotinda bakake ete ebima na banzela na yango mpe eloba na yo: ‹ Tala biso oyo? ›
numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus
36 Nani atia bwanya na motema ya moto to nani apesa soso mayele?
quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam
37 Nani azali na bwanya mpo na kotanga mapata mpe kosopa mayi ya nzungu ya likolo
quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet
38 mpo ete putulu etiola elongo lokola ebende oyo enyangolami na moto mpe mpo ete maboke ya mabele ekangama esika moko?
quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur
39 Boni, yo nde okokoka koboma nyama mpo na nkosi ya mwasi mpe kosilisa nzala ya bana na yango
numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
40 tango elalaka kati na mabulu na yango mpe emilengelaka na se ya banzete ya makasa ebele?
quando cubant in antris et in specubus insidiantur
41 Nani abongiselaka yanganga bilei tango bana na yango egangaka epai ya Nzambe mpe tango eyengaka-yengaka mpo na kozanga bilei?
quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos

< Yobo 38 >